my answer is: the child does not eat apple, and it is wrong. why the answer has to be apples?
i put: "The child does not eat apples", and I got it correct.
However, how would you differentiate this between a child not being able to eat apples ̣as in he is allergic or doesn't like them) and a child not THE eating apples that were offered to him
Is there a way to say "The kid is not eating the apple vs the kid DOES not eat the apple." Just sounds the same in English to me.
It may sounds the same in English. However is Vietnamese, present continuous is only used when the word đang is present. Example: tôi đang ăn = I am eating/ tôi ăn = I eat.
doesn't eat = khọng ăn
is not eating = hiện giờ không ăn
You'd throw in "now" before "không ăn".
To say "is eating" you'd say "đang ăn" but the negation is not "không đang ăn" but "hiện giờ không ăn".
@MinhHoBing, look at it another way. What if the kid is given 2 apples and is expected to finish all of them but did not. is the above correct?
Thanks. I agree with the analysis. So the translation is incorrect. Can Duolingo update it please
If it's by itself then generally speaking it's pluralised in English. It's like how we say 'an apple' for any one apple, 'the apple' for a specific apple (or when speaking specifically about apples vs other fruits) but 'apples' when speaking in general about them.