"Она пьёт некоторое время."

Перевод:Ella bebe un rato.

April 22, 2016

8 комментариев
Это обсуждение закрыто.


https://www.duolingo.com/profile/Ekaterina4444

Я, честно говоря, вообще не понимаю это предложение, поэтому и перевести его для меня невозможно... что значит она пьёт какое то время? У нее проблемы с алкоголем? Или она полчаса сидит пьёт сок/чай/кофе... в каком контексте это можно использовать? Или так - как говорят это по русски?


https://www.duolingo.com/profile/hLPn18

Да в русском мы бы поняли, что она начала выпивать не очень давно или ушла в запой. А что эта фраза означает в испанском? Хотелось бы знать, куда ее можно применить? Кто знает, ответьте


https://www.duolingo.com/profile/milisentbersono

А мне не понятно почему rato используется с артиклем. Вроде это не существительное.


https://www.duolingo.com/profile/kirula

Это существительное.


https://www.duolingo.com/profile/PvY76

почему не принимает ella bebe algun tiempo


https://www.duolingo.com/profile/RomanD47

Написал "ella bebe algo de tiempo". Могли бы Вы подсказать в чем здесь ошибка?


https://www.duolingo.com/profile/kirula

Так не говорят.


https://www.duolingo.com/profile/ALVASICiGAVRUSHA

Мда... в смысле - у нее проблема? :(

Изучайте испанский всего по 5 минут в день. Абсолютно бесплатно.