"We take food and water."

Traduction :Nous prenons de la nourriture et de l'eau.

January 16, 2014

70 commentaires


https://www.duolingo.com/profile/DhihibTrou

"nous prenons la nourriture et l'eau" . cette phrase est-elle vraiment differente de celle attendue?

February 25, 2014

https://www.duolingo.com/profile/Duolingo211

Oui car la traduction de a phrase serait "We take the food and the water" or ce n'est pas le cas

January 5, 2015

https://www.duolingo.com/profile/just651

pas bon

May 24, 2017

https://www.duolingo.com/profile/tatoo44

Alors là je ne comprend pas. tout à l'heure dans un exercice j'ai eu à traduire : They find food . j'ai mis: ils trouvent de la nourriture et c'était faux they find food : ils trouvent la nourriture et c'est expliquer que they find some food : ils trouvent de la nourriture

alors pouquoi là pour : we take food and water j'ai traduit : nous prenons la nourriture et l'eau et on me dit faux avec une correction qui dit : nous prenons de la nourriture et de l'eau.

pouvez vous m'expliquer je n'y comprend plus rien !

May 28, 2014

https://www.duolingo.com/profile/GCHOTEAU

They find (some) food = ils trouvent de la nourriture. "Some" n'est pas obligatoire. Si Duolingo n'accepte pas, c'est sans doute que vous avez fait une faute de frappe, comme, par exemple, oublier le S de ilS ou écrire "trouve" au lieu de "trouvent". They find a little food = ils trouvent un peu de nourriture. we take food and water = nous prenons de la nourriture et de l'eau. we take the food and the water = nous prenons la nourriture et l'eau (celles que vous me proposez, celles qui sont là...). Il existe deux types d'articles : les articles définis : a, an , the qui servent à désigner des objets, des êtres précis. "The man" "The men" = L'homme, les hommes (qui sont devant moi, que je vois...). ... et les articles indéfinis : a, an et l'article "zéro" (pas d'article du tout). Jetez un coup d'œil à ce lien - http://www.anglaisfacile.com/exercices/exercice-anglais-1/exercice-anglais-111.php - Vous allez voir plus clair... et n'hésitez pas à utiliser le site anglaisfacile. Il est bien pour l'apprentissage. There are a lot of free sites to learn English.

May 28, 2014

https://www.duolingo.com/profile/Jean-Charles971

Maiiiis pas b'zoin d'tout ca pour parler l'anglais, le mieux c'est de parler americain.. Exemple: aaaah stronger sny al right that the one again serious tiiiger night! (Faut y mettre l'accent sinon ca sonne pas bien hinhinhinhin!)

December 4, 2014

https://www.duolingo.com/profile/nananasfun

car il n'y pas the!( le-la) C'est donc de et des, selon le nombre...

October 23, 2017

https://www.duolingo.com/profile/uFROyTOg

d'accord avec toi

October 29, 2017

https://www.duolingo.com/profile/TTX441

Je complète cette question: dans 2 exercices plus en avant, il y a la phrase "Take food and water" qui est traduite par "Prends la nourriture et l'eau". La différence est-elle dans la forme impérative?

December 25, 2018

https://www.duolingo.com/profile/Linca.

Amener et prendre sont deux verbes bien différents et avec un sens propre chacun. Tout comme nourriture et repas. C'est le cas en français tout comme en anglais. Amener = Bring / Prendre = Take / Repas = Meal / Nourriture = Food.

February 8, 2014

https://www.duolingo.com/profile/annccita

En français il y a cependant une différence entre amener quelqu'un et apporter quelque chose (même si beaucoup de gens ne font pas la distinction)

September 2, 2016

https://www.duolingo.com/profile/MarcCanonn

il serais préférable d'utiliser le verbe: "venir" est utilisé pour un homme ou une femme( c'est respectueux ).Ex: je viens avec madame ou monsieur/ quand on utilise le mot "amener" c'est pour précisé ceux a quoi doit se référé l'interlocuteur. Ex: amène ton stylo (celui qui lui parle est Précis)/ le mot "apporté" quand on utilise démontre une vague d'action Ex: apporte moi quelque chose.

September 3, 2016

https://www.duolingo.com/profile/imaneson

take ne signfinie pas donner?

August 3, 2015

https://www.duolingo.com/profile/brainly

En général, take ne se traduit pas par donner. Donner = give.

August 3, 2015

https://www.duolingo.com/profile/just651

pas bon

May 24, 2017

https://www.duolingo.com/profile/just651

oui ça veut dire ça

May 24, 2017

https://www.duolingo.com/profile/josy_972

Rassurer vous la faute a ete corrige

May 29, 2014

https://www.duolingo.com/profile/Jean-Claud777282

J'ai traduit : nous prennons a manger et a boite. Et ca passe. Ce qui me semble plus usuel

October 28, 2014

https://www.duolingo.com/profile/Jean-Charles971

Ah bah je commence a me rendre compte que si je mets tout ca sur mon CV, je vais me sentir vachement credible! En anglais ca donne: i think if i put that on my CV, i'm going believe incredible! MDR

December 4, 2014

https://www.duolingo.com/profile/elaida03

du ou de la

July 13, 2015

https://www.duolingo.com/profile/just651

aucune

May 24, 2017

https://www.duolingo.com/profile/MarcCanonn

on dit "nous prenons la nourriture et l'eau mais dire "de" c'est répété deux fois nourriture et deux fois l'eau du pléonasme

July 1, 2016

https://www.duolingo.com/profile/ElodieBoi

J'avais cru comprendre que WE pouvais ce traduire par Nous et par On. J'ai déjà eu une erreur dans une phrase où j'avais dis vous au lieu de on, et là c'est tout l'inverse. Donc faut savoir à la fin. Et comme on répète à chaque fois de ne pas faire de traduction mot à mot. Pourquoi ne pas traduire simplement par "on prend de la bouffe et à boire"?

September 7, 2016

https://www.duolingo.com/profile/SOULEZKJAD

"Nous emportons à manger et à boire " est accepté !!

June 13, 2018

https://www.duolingo.com/profile/Jerem_D

J'ai traduis "nous prenons de la nourriture et de l'eau" et c'est bon.

En anglais ça donne toujours littéralement "je donne nourriture et eau" ? On a jamais de "de" ?

October 24, 2016

https://www.duolingo.com/profile/frolou

Nous prenons de l'eau et de la nourriture ne marche pas?

December 1, 2016

https://www.duolingo.com/profile/MariaMunteanu2

J'ai taper trop vit alors le ''n'' dans ''and'' n'est pas sortie alors j'ai eu erreur:(

March 1, 2017

https://www.duolingo.com/profile/just651

bande de pourrie

May 24, 2017

https://www.duolingo.com/profile/just651

manger de la ❤❤❤❤❤

May 24, 2017

https://www.duolingo.com/profile/BrigitteDe977935

comment dit-on nous prenons la nourriture et l'eau ?

September 16, 2017

https://www.duolingo.com/profile/Hidayath2
November 30, 2017

https://www.duolingo.com/profile/YahyaZitane159

i think < We take the food and the water > ???

December 29, 2017

https://www.duolingo.com/profile/aziz649051

Pas bonne la traduction

January 29, 2018

https://www.duolingo.com/profile/louloute2.0

J'ai mis "nous prenons nourriture et eau" .Ma réponse devrait être accepter mais apparemment non .

February 11, 2018

https://www.duolingo.com/profile/Kristofer777

Votre correction "Nous prenons des aliments et de quoi boire. alors que la première était "Nous prenons de la nourriture et de l'eau". Cela semble une autre version mais la seconde n'est pas fausse.

March 8, 2018

https://www.duolingo.com/profile/CHRIS901630

Nous sommes une association acceptant toutes donations, entre autres la nourriture et l'eau. Bon d'accord moins commun commesituationmais ce qui m'est venu à l'esprit comme situation! Et pourtant cela m'a compté faux!

April 19, 2018

https://www.duolingo.com/profile/YvesPhamVan

"Nous prenons nourriture et eau." me semble correct et aussi indéfini que "We take food and water"...

May 16, 2018

https://www.duolingo.com/profile/hedo51

cette est correct. c'est votre algorithme qui ne l'est pas.

September 22, 2018

https://www.duolingo.com/profile/nico203171

Et bien j'écris la bonne réponse et c'est faux que dois répondre ?

January 6, 2019

https://www.duolingo.com/profile/MarcCanonn

Je pense que la traduction est juste

January 21, 2019

https://www.duolingo.com/profile/patou677612

ma réponse est bonne sans faute

March 17, 2019

https://www.duolingo.com/profile/LNO7927

C'est ce que j'ai ecrit ! Je ne vois pas la faute

May 4, 2019

https://www.duolingo.com/profile/nassira532344

Ma réponse est la même que ĺa votre

July 30, 2019

https://www.duolingo.com/profile/nassira532344

Ma reponse est juste

July 30, 2019

https://www.duolingo.com/profile/1946minette

Le son est complepléte ment pourri,je ne peux pas poursuivre!

August 1, 2019

https://www.duolingo.com/profile/AnnaMaria759872

Le son sur ordi me marche pas bien je vous conseille une tablette ou un téléphone parce que moi j'ai juste entendu we take food et du coup j'ai eu faux je pense que le programme de son n'est pas entièrement compatible sur les ordinateur car leur fonctionnement est non tactile est différant des telephone et tablette, de plus une application de ce type a du être crée pour être compatible sur tablette et telephone car c'est plus pratique et que leur format les rend plus facilement transportable de plus les bande son des ordinateur son souvant d'un qualité superieure et la qualité de leur son doit être trop basse pour un ordinateur ou au contraire, si il on voulu que l

August 16, 2019

https://www.duolingo.com/profile/AnnaMaria759872

la bande son soit meilleure, il l'on amélioré pour qu'elle soit de haute gamme avec une bande son bas de gamme et la haute gamme de leur son ne doit pas être compatible avec la haute gamme de la bande son des ordinateur alors, évité d'en utilisé. (Desolé mais ce message est la suite d'un ordre mais il a était envoyé avant d'être fini)

August 16, 2019

https://www.duolingo.com/profile/Villev0

on prend un repas

November 15, 2015

https://www.duolingo.com/profile/jefars

" Nous prenons nourriture et eau" ?

January 21, 2016

https://www.duolingo.com/profile/kikiba1958

nous emportons pourrait faire tout aussi bien

May 4, 2016

https://www.duolingo.com/profile/attarwahab

Nous prenons de la nourriture et de l'eau.

September 23, 2016

https://www.duolingo.com/profile/Emilio674957

Ma traduction est juste

October 27, 2016

https://www.duolingo.com/profile/AndreVosges

nous prenons nourriture et eau, cela m'a l'air bien et c'est français

November 8, 2016

https://www.duolingo.com/profile/Kevin.B..

sérieux c'est une blague pourquoi "nous prenons la nourriture et l'eau" est compté faux est dans ce cas comment en anglais vous écrivez la phrase que je viens d'écrire ?

February 4, 2017

https://www.duolingo.com/profile/GCHOTEAU

nous prenons la nourriture et l'eau = we take The food and THE water. Si vous saisissez la nuance en français entre les deux phrases, vous aurez également compris la différence en anglais.

February 4, 2017

https://www.duolingo.com/profile/riboteur

Traduction imposée lourde. Sans changer le sens de la traduction, je préfère "nous prenons nourriture et eau"

February 13, 2017

https://www.duolingo.com/profile/Rony226074

to take = prendre,

March 27, 2017

https://www.duolingo.com/profile/roxetteyu

"nous prenons la nourriture et l'eau" c'est pareil, non ? Donner moi un lingo si vous etes d'accord avec moi.

June 17, 2017

https://www.duolingo.com/profile/EvanEych09

trop facile!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!

December 7, 2016

https://www.duolingo.com/profile/brainly

Sans contexte, 'amener' traduit très bien 'prendre'. Ma réponse n'est pas fausse, du tout.

January 16, 2014

https://www.duolingo.com/profile/bernardpot1

nous mangeons et buvons. je ne trouve pas ça tres different

December 30, 2015

https://www.duolingo.com/profile/ivanna-lidya

I'm trying to learn french and am trying to complete the FR-EN duolingo tree in addition to the EN-FR one, could some one tell me, why doesn't, nous prenons du nourriture et d'eau, work? why is it, nous prenons de la nourriture et de l'eau? so sorry for the english, not expecting much here. but if someone does answer, I would be ever so grateful.

February 23, 2016

https://www.duolingo.com/profile/Lrtward

Du = de + le, masculine.
Nourriture is feminine, so you have to say "de la" nourriture.

You can't write d'eau because you would be leaving out the "la".
De la eau = de l'eau.

July 9, 2016

https://www.duolingo.com/profile/Peter83200

Good morning. nous prenons de la nourriture et de l'eau, dans le sens de prendre des vivres pour partir, pour preparer un voyage. En bateaux on peut dire , prendre le vent , et pourtant le vent ne peut etre pris .....

February 23, 2016

https://www.duolingo.com/profile/SunilNatraj

I am not sure that this is used in common parlance in English

March 25, 2016

https://www.duolingo.com/profile/Vicky400

Franchement c la meme chose mais de la a enlever un coeur c gonfle!

May 7, 2014

https://www.duolingo.com/profile/Peter83200

......on peut prendre de la nourriture et de l'eau, sans pour cela la manger et la boire.....juste pour emporter le tout.....et la sa passe......

January 29, 2016

https://www.duolingo.com/profile/FikriAmine

c'est pas sympa cette traduction en français, s'il vous plaît remplissez votre base de données "food" soit repas ou nourriture et quand je l'ai traduit par repas ça m'a donné une fausse réponse

January 28, 2014

https://www.duolingo.com/profile/SweatALexe

Bien d'accord avec toi! Moi j'ai écris nourriture et j'ai eu Faux ! J'aurait du traduire food par les aliments! ???

June 18, 2014

https://www.duolingo.com/profile/GCHOTEAU

Sorry. "Food" does not mean "repas".

April 30, 2014
Apprends l'anglais en seulement 5 minutes par jour. Gratuitement.