"Она ест, когда я пью."

Перевод:Elle mange quand je bois.

April 22, 2016

7 комментариев


https://www.duolingo.com/profile/solo56

Почему не lorsque?

April 22, 2016

https://www.duolingo.com/profile/Dannik17

Lorsque -- это вступитнльное слово, а quand использется как союз

May 9, 2016

https://www.duolingo.com/profile/GSergivs

Что значит вступительное слово? Вопросительное? Зря, т.к. вопроса тут нет.

Если не считать того, что quand может быть ещё вопросительным словом, так они оба союзы. Разница скорее стилистическая lorsque более книжно.

October 31, 2016

https://www.duolingo.com/profile/solo56

Merci

May 10, 2016

https://www.duolingo.com/profile/GSergivs

Часто в языке (а на уровне лексики так особенно) говорящий решает сам, как ему сказать. Тем более если система языка это позволяет. Хотя ошибки конечно же не исключены, т.е. он говорит так, как система не разрешает. В данной фразе он решил сказать так.

Ср. А выше Б. А почему не сказали, что Б ниже А? Ну просто говорящий так захотел.

Но некое отличие всё же есть. См. другое моё сообщение.

October 31, 2016

https://www.duolingo.com/profile/egsmolova

Почему не alors que?

November 7, 2016

https://www.duolingo.com/profile/Lebol48

"Elle mange pendant que je bois". Что здесь-то не так?

November 22, 2018
Изучайте французский всего по 5 минут в день. Абсолютно бесплатно.