"Anh ấy thích sự phức tạp."
Translation:He likes complexity.
In the tips to this lesson you say sự phức tạp is complication but when I typed he likes complications it was marked wrong. Why? That's phức tạp.
Ha, ha. good one. And you evaded the overseers for a year and counting. In reverse, I use "Chick-fil-A" as a substitute for a certain Vietnamese word.
I do not understand when I need the article "the". I get marked wrong for both using and not using it. I used it here. What is the rule?