I've tried/am trying to learn several languages with Duolingo and so often I wonder: Why on earth this or that particular word? Why ferris wheels, bats and turtles, when they are no use at all in an everyday situation? I mean I know that Duolingo is not necessarily trying to provide us with a language guide - but I feel my motivation would be much higher if I had the feeling that I learned something that I could actually use in an everyday situation to have a small success once in a while. I am a language teacher but not an expert on didactics - so I would really like to understand the purpose behind the introduction of words that people hardly ever use.
Allow me to re-state that this skill's name is "Alphabet 1", which means it aims to introduce the Vietnamese alphabet. Now of course you can't learn useful things in these first skills, they aim to provide learners an overview of Vietnamese language. I'm sure I mentioned this somewhere in Tips & notes sections or Forum sticky posts and I apologize if you miss that. (Evidently, this language is way too different from other popular European languages taught on Duolingo. I can immediately teach conversational skills, yes, and you may find it enjoyable but other learners may not)
I actually think that ferris wheels, bats & turtles add some extra whimsy to the course. The fact that some of the words are unexpected makes my learning experience more memorable.
I don't mind bat and turtle as I see the former every day in HCMC and the latter is useful if only to avoid it on menus. Will come up a total of never. While I understand that it is there to help use with the alphabet, there must must be a more practical alternative. The fact that I'm not complete sure which letter i'm supposed to be learning from its example is indicative of its effectiveness as a tool.
It's an example for both đu and quay. Since Vietnam is increasingly popular tourist destination, I can't see why a ferris wheel is not a good word to know :) I am more opposed to the usual agricultural details like ducks and onions.
I agree with you, they should introduce numbers, day of the week, period of the day. But, I guess we have to work hard at the begining and after we will get through the more useful stuff.
For those who are interested in such information:
- đu means a swing
- quay means to turn, to go around, to revolve
Thus you have "a turning swing" -- a carousel or a ferris wheel
Not to rag on you, but you should say similar rather than similarly. this usage of sound behaves like the verb "to be" to link an adjective to its object
I can't tell whether you're joking, but in case you're serious, London Eye is a Ferris wheel.
Neither did I until I opened this page. So the news that đu quay means ‘Ferris wheel’ was as useful as if I'd been told that Ferris wheel means ‘đu quay’.
"Đu quay" can be both "ferris wheel" and "merry-go-round/carousel" in our language. They both go around in circles: one vertically, the other horizontally. However, you can use "vòng quay ngựa gỗ/vòng xoay ngựa gỗ" (rotating wooden horses) for "merry-go-round/carousel".
It sounds that way to me as well, but of course the sound quality is often very bad in Duolingo courses.
Do you mean <l> as <l> in Vietnamese or in another language? Because <đ> here is the real <đ> in Vietnamese. <đ> doesn't sound like <l> at all.
Why does Vietnamese not say the words as I click on e/a one? Or have the words underlined with what each word means like the other languages have, bc i want to learn Vietnamese , not guess and learn.
This course is still in Beta so those features haven't been implemented yet. In the mean time, you can look up words in some online Vietnamese-English dictionaries such as: http://tratu.coviet.vn/tu-dien/lac-viet/all/-all.html
ferris wheel is the shibboleth that determines who's serious about learning vietnamese and who's not..
Looks more like a shibboleth to determine what exotic English words (and expressions) everyone knows.