"The fish bites."
Translation:Con cá cắn.
I am following the instructions given by the course incubators here: https://incubator.duolingo.com/courses/vi/en/status
From what I can see from your answer, either /cá/ or /cắn/ or both are the cause of the problem. Can you see the difference between /cá/ and /cá/? The former is correctly typed while the latter which looks like it is typed using Windows VN keyboard is not. You can try Unikey as most Vietnamese like me use it daily.
Well, UniKey is not required by this course. However, most of us use it to type Vietnamese only Windows & Linux with different methods. The program is light, open-sourced and, therefore, free to use. Here's the link to Unikey's page: http://www.unikey.org/.
Speaking of the difference between á/á, I think this is due to something called character sets. Check to see if your Windows keyboard is using Unicode for Vietnamese characters? Cheers!
It appears that Microsoft uses a butchered version of VNI Encoding, with no option to change it. So the built-in keyboard (in Win7, at least) will not handle tonal marks correctly. For anyone who is unable to download Unikey, the following site seems to work properly: http://www.angeltech.us/viet-anywhere/