"Ihaveneverdonethat."

Traduzione:Io non ho mai fatto quello.

5 anni fa

6 commenti


https://www.duolingo.com/FrancescoN41

in una frase secca in italiano suonerebbe meglio "non ho mai fatto ciò" (questo) "quello" lo metterei se la frase procede, ad esempio "non ho mai fatto quello di cui mi si accusa" fermo restando che "ciò" calza a pennello anche in questo caso

5 anni fa

https://www.duolingo.com/moreno174
moreno174
  • 25
  • 18
  • 13
  • 13
  • 10
  • 10
  • 9
  • 9
  • 8
  • 7

'Non l'ho mai fatto' è molto più semplice e in uso

3 anni fa

https://www.duolingo.com/FedericoDr6

Lo ho è corretto... non è d'obbligo scriverlo con l'apostrofo

3 anni fa

https://www.duolingo.com/stereotipo1

that quest

2 anni fa

https://www.duolingo.com/alfredo.raiola

non l'ho mai detto

1 anno fa

https://www.duolingo.com/JessicaFio18

Una curiosità, ho notato che in molte frasi inglesi su duolingo si usa spesso that al posto di it, quindi si tratta di un uso colloquiale comune? Oppure in un altro caso noi diciamo "non ho mai detto questo", ma avendo visto pochi esempi con "this" mi è sorto il dubbio che si usi più spesso "that" a prescindere dalla distanza temporale. È giusto?

1 settimana fa
Impara Inglese in soli 5 minuti al giorno. Gratis.