Duolingo è lo strumento più diffuso al mondo per l'apprendimento delle lingue. E ancora meglio, è gratis al 100%!

"Siamo a cena."

Traduzione:We are at dinner.

4 anni fa

25 commenti


https://www.duolingo.com/mariarollo

Io sapevo we have dinner

4 anni fa

https://www.duolingo.com/MariBertol

Anch'io

4 anni fa

https://www.duolingo.com/diddy-123

Anche io....non mi sembra corretto cosi

4 anni fa

https://www.duolingo.com/GiusyeCarm

No have vuol dire ho cioé viene fuori noi abbiamo cena we are dinner è noi siamo a cena ;)

2 anni fa

https://www.duolingo.com/Giulia203375

Sono d'accordo

1 anno fa

https://www.duolingo.com/mario.crisafi

We have dinner = noi abbiamo cenato

4 anni fa

https://www.duolingo.com/filippo-b

Noi abbiamo cenato è we had dinner, we have dinner è semplicemente ceniamo.

4 anni fa

https://www.duolingo.com/paolo.morr

To quando c'è un movimento..go to... At quando il movimento è giá stato fatto..

4 anni fa

https://www.duolingo.com/silvio.g

We are having dinner, così ci faceva dire la prof di inglese. Perché è sbagliato?

3 anni fa

https://www.duolingo.com/Vale223

Anche a me, anche se a sentirla non sembra molto corretta

3 anni fa

https://www.duolingo.com/MirkoGrasso

perché il sito è una chiavica lol "We are having dinner" è mooolto più naturale del "We're at dinner".

3 anni fa

https://www.duolingo.com/lara.scali

Anche io sento spesso usare l'espressione "We are having our dinner" oppure "We have our dinner" piuttosto che "We are at dinner". Quest'ultima sembra più che altro la traduzione dall'italiano "Siamo a cena". Ma non è così che un inglese si esprimerebbe.

3 anni fa

https://www.duolingo.com/tony100s

mi spiegate la differenza nel mettere "to" e "at"

4 anni fa

https://www.duolingo.com/filippo-b

To, tra le tantissime altre cose, si usa per indicare moto per luogo, ovvero quando vai da qualche parte (we're going to dinner , stiamo andando a cena), at indica stato in luogo, ovvero quando sei fermo da qualche parte, come nel caso di questa frase.

4 anni fa

https://www.duolingo.com/mavierri

spiegatemi perchè non va bene - we are by dinner- se by può significare a... mentre at significa verso....

4 anni fa

https://www.duolingo.com/EleCalabre

Io ho solo invertito e mi ha dato sbagliato

3 anni fa

https://www.duolingo.com/giuseppe.s571696

We are at dinner = Noi siamo a cena

3 anni fa

https://www.duolingo.com/Veronica433572

We are at dinner(Noi siamo a cena),qui la frase usa la parola ARE e questo vuol dire che bisogna mettere "SIAMO"...Sarebbe andata bene con il verbo avere se nella frase c' era scritto We have dinner (Noi abbiamo cenato) :-)

3 anni fa

https://www.duolingo.com/MariaMacho2

Perche nella traduzione mi da supper anzi che dinner ?

3 anni fa

https://www.duolingo.com/GiusyeCarm

Comunque ve melo ha dati la tastiwra io avevo scritto tutto giusto nn mi si dovrebbe segnare come errore u.u

2 anni fa

https://www.duolingo.com/alex_nava
alex_nava
  • 11
  • 10
  • 6
  • 6
  • 3

io tradurrei we are having dinner

2 anni fa

https://www.duolingo.com/JENNIFER516515

a me a dato anche we are at dinner

1 anno fa

https://www.duolingo.com/nico20599

Non capisco la differenza tra dinner e lunch

3 anni fa

https://www.duolingo.com/cavana

Hello nico ..... DINNER .... the main meal of the day eaten usually in the evening. -> Is it time for dinner yet? The dinner was delicious → La cena è stata deliziosa Would you like to go out for dinner? → Posso invitarti a cena? What time is dinner? → A che ora viene servita la cena? After dinner → Dopo cena LUNCH → pranzo -> a meal eaten during the middle of the day The lunch was excellent → Il pranzo è stato eccellente I'm free for lunch → Sono liberoa pranzo Where do we stop for lunch? → Dove ci fermiamo per pranzo? When will lunch be ready? → Quando sarà pronto il pranzo? Can we meet for lunch? → Possiamo incontrarci per pranzo?

3 anni fa

https://www.duolingo.com/Jasmin873348

Allora dinner vuol dire cena e lunch pranzo

2 anni fa