Duolingo è lo strumento più diffuso al mondo per l'apprendimento delle lingue. E ancora meglio, è gratis al 100%!

"È un oggetto molto appuntito."

Traduzione:It is a very sharp object.

4 anni fa

8 commenti


https://www.duolingo.com/maria.visc

Ma perché si inverte la frase in inglese? Io ho tradotto: "it is an object very sharp" e me l'ha data sbagliata!

4 anni fa

https://www.duolingo.com/BrunoZoldan

Gli aggettivi vanno posti prima dei sostantivi: the red car non the car red

4 anni fa

https://www.duolingo.com/Agatopista
Agatopista
  • 25
  • 23
  • 22
  • 14
  • 3

se sono in posizione attributiva; altrimenti, in posizione predicativa, vanno dopo (p. es. dopo il verbo essere: the dress is short)

2 anni fa

https://www.duolingo.com/BrunoZoldan

Sì, ma a differenza dell'italiano, dove l'aggettivo attributivo può trovarsi prima o dopo il nome (in tal modo cambiando a volte il significato della frase) in inglese l'aggettivo in funzione d'attributo va sempre posto prima del nome cui si riferisce.

2 anni fa

https://www.duolingo.com/Elenasara3

Perchè da che mondo a che mondo bella mia, va prima l'aggettivo in inglese. Es: it's a red car e non "It's a car red"!!!

8 mesi fa

https://www.duolingo.com/giolin72

perchè non va bene "pointed" invece di "sharp"?

4 anni fa

https://www.duolingo.com/GiovanniM1967

Morale: affilato appuntito ecc. si dice SHARP. Tocca rassegnarci.

3 anni fa

https://www.duolingo.com/pennyleecooper

Thing significa "cosa"

4 anni fa