"Mon fils a seulement dix-huit ans."

Traduction :Mein Sohn ist nur achtzehn.

April 22, 2016

5 messages
Cette discussion est fermée.


https://www.duolingo.com/profile/frau_menetrier

On ne dirait pas plutôt "erst" à la place de "nur"?


https://www.duolingo.com/profile/birgit_2412

Je suis Allemande ... et oui, on dirait plutôt: Mein Sohn ist erst achtzehn.


https://www.duolingo.com/profile/ChickMagger

Mein Sohn ist erst achtzehn. Er isst nur achtzehn Burger.
Mon fils a seulement dix-huit ans. Il mange seulement dix-huit hamburgers.


https://www.duolingo.com/profile/JeanCHAUVIN1

"erst" me semble plus correct! De toute façon, erst doit au moins être accepté!


https://www.duolingo.com/profile/Lucy810446

On ne dit pas ça en allemand. C'est "Mein Sohn ist erst achtzehn (Jahre alt)."

Apprends l'allemand en seulement 5 minutes par jour. Gratuitement.