"Bạn người Việt Nam?"

Translation:You are Vietnamese?

April 22, 2016



How would you distinguish between a question and a statement, if you don't see the question mark?

April 22, 2016


You can put this sentence in two ways to express it as a question:

bạn là người Việt Nam? with intonation at the end just like some other languages, or you will be able to tell base on the scenario.

bạn là người Việt Nam phải không? in which "phải không" at the end indicates a question. This is also introduced in the course.

April 23, 2016


I would expect no use of intonation in a tonal language, but you say it may change a statement into a question. In a text on topic I've read that the whole sentence is pronounced slightly higher, if it is a question. That's an interesting discovery for me, thanks a lot.

April 23, 2016


It's a bit tricky but im sure you will get it :). Bạn là người Việt ? = You're vietnamese ? / Bạn là người Việt phải không ? = Are you Vietnamese ? OR a more literal translate of this would be: You're Vietnamese, right ?

August 19, 2016


Aww, that's much harder than in Chinese where the question word is only a short "ma"!

May 22, 2016


Can't you also say: Bạn là người Việt Nam à?

October 24, 2016


yes, you can!

May 26, 2017


Intonation is definetly wrong and confusing for beginners in this language, i would consider changin it to either not using questions that early or putting khong behind the sentence (at least informal correct)

May 2, 2019


Intonation. Also often times we add in "phải không?" at the end. "Bán có phải là người Việt Nam không?" also works.

April 23, 2016


This works the same way if someone asks you in English "You are Russian?" In another word, it's not a proper question. The proper question would be "Bạn là người Việt Nam phải không?"

April 22, 2016


"You are Russian?" is a perfectly proper question in English, though it may be confusing, if the intonation is unclear. Like V. Ivanov, I'm quite surprised that tone can be used to indicate a question in a tonal language. I don't think it's possible in Chinese, for instance.

April 24, 2016


they could say ban co nguoi vietnam khong? co...khong is yes no question structure or they simply could put khong at the end

June 26, 2016


có phải... không? is yes no question

July 7, 2016


I was corrected to "hả" when I used "không".

March 21, 2018



May 26, 2017


How do I say "I am not vietnamese"? Would "Tội không là người việt nam" be correct?

August 28, 2018


I'm not sure a formal way to say it but i think this is how it would be said "Tôi không phải là người việt nam". In some cases, i think là can go in front or be omitted all together

November 28, 2018
Learn Vietnamese in just 5 minutes a day. For free.