1. Forum
2. >
3. Topic: Vietnamese
4. >
5. "Chiếc bánh mì"

# "Chiếcbánhmì"

April 23, 2016

Shouldnt it be ổ bánh mì

Never heard this in my life. What is a Chiec Ban Mi lol

Could this be another North/South dialectic difference?

Yes, you're right. Chiếc bánh mì is widely used in the North, whereas ổ bánh mì is typically in the South.

Chiếc = north, ổ = south, apparently

Why is the same classifier for chair the same for bread? Chiếc? What is the relation?

I believe things made py people tend to get 'chiếc' - though it's certainly not a hard and fast rule!

In a previous question it gave the answer "bánh mi" (with no classifier) for "the bread" and in the comments people were saying it did not require one. This question, it needs chiêc. There are similar discrepancies for other words. This inconsistency makes the already complicated classifiers incredibly difficult to understand. Pick a rule and stick to it.

I agree, they need to pick one rule and not confuse learners.

But this lesson is about classifiers

I think it'd better be translated as the loaf of bread (or baguette)

What do classifiers do in a Vietnamese sentence? And why is that?

They function to aid with counting them and also differentiating between definiteness and indefiniteness. e.g.

mèo = cats (in general)

con mèo = the cat

một con mèo = a cat, one cat

hai con mèo = two cats

mấy/những con mèo = the cats

Have you checked the tips & notes section in this skill?

Those are great, but unfortunately unaccessible from the app versions (both android and iOS).

The classifier chiếc is used in northern Vietnam, while ổ is used in southern Vietnam

Huan is right. Its ổ bánh mì.

Yes, if this is a classifier lesson, then let's practice using classifiers. If the classifier for bành mì is CHIẾC, then let's have it in EVERY "The bread" question.

You can also say ổ bánh mì (loaf of bread).

I thought "chiec" means automobile or car. I never heard someone say "chiec" in front of banh mi

Same, Living in the south of Vietnam I never heard Chiếc apart from classifiers for Vehcles

A duck cannot scream

Weren't you the guy who said having feet helps having toes?

Why is it Chiếc instead of cái?

This is incorrect. One would say "ở bánh mì." Ở meaning loaf. Chiếc is a classifier for a car or single shoe but not bread.

The classifier of "the bread" in VN is " Ổ " . Ổ bánh mì.

The first word doesn't go with the sentence so it doesn't make sense if you translate it.

202020202020202002202020022002202020200202020202200220200202022002020202020202020202022002020022002202020202002020202020200202022002022002 đố có ai biết, có bao nhiêu chỗ sai.