1. Форум
  2. >
  3. Раздел: French
  4. >
  5. "Elle a tiré ma chemise."

"Elle a tiré ma chemise."

Перевод:Она потянула мою рубашку.

April 23, 2016

9 комментариев

По популярности комментариев

https://www.duolingo.com/profile/Lebol48

Я что-то в недоумении по поводу перевода фразы : " Elle a tire' ma chemise". В одном случае выдают : " Она бросила мою рубашку ", в другом - " Она потянула мою рубашку" ! Уважаемые наши учителя, в чем здесь проблема, пожалуйста, объясните. Vous serez bien gentilles.

March 2, 2017

https://www.duolingo.com/profile/solo56

Тянуть. Бросать jeter

June 20, 2016

https://www.duolingo.com/profile/shva_ek

А почему не "потянула"?

July 5, 2016

https://www.duolingo.com/profile/solo56

У меня аналогичный вопрос

July 5, 2016

https://www.duolingo.com/profile/DimitryStanko

наверное, потому что пассе композе, типа действие законченное. Но это лишь мое мнение, не факт.

December 13, 2017

https://www.duolingo.com/profile/Damigo.

"Tire" это тянуть,а не бросать.Нет?

April 23, 2016

https://www.duolingo.com/profile/scorpio4756

Перевод "Она тянула мою рубашку" не засчитали.

April 30, 2017

https://www.duolingo.com/profile/neophorus

она потянула мою рубаху... ругается...отчего неверно?

May 12, 2017

https://www.duolingo.com/profile/Irene8729

Смысл, видимо, что она потянула его за рубашку. Обычно за рукав тянут

April 30, 2018
Изучайте французский всего по 5 минут в день. Абсолютно бесплатно.