"Wir machten nie Sport."

Übersetzung:Nunca hacíamos ejercicio.

April 23, 2016

11 Kommentare
Diese Diskussion ist geschlossen.


https://www.duolingo.com/profile/HeinzBeilh

Sport ist doch eindeutig deporte und ejercicio ebenso klar Übung, deshalb verstehe ich diese Übersetzung nicht, bitte um Erklärung.


https://www.duolingo.com/profile/hablakus

Ich schließe mich an. "nunca haciamos deporte" müsste auch richtig sein


https://www.duolingo.com/profile/RosettaY

Aber "hacer ejercicio" wird prinzipiell mit "Sport treiben" sowohl bei Pons-online wie auch bei dict.leo übersetzt.

Wenn wir jetzt supergenau sein wollen, müsste die oben angegebene Musterübersetzung demzufolge zu "Wir trieben nie Sport" abgeändert werden. Aber da sind wir doch flexibler als das Sprachprogramm. (;


https://www.duolingo.com/profile/OttoSprlein

warum nicht jamas


https://www.duolingo.com/profile/RosettaY

"Jamás" geht genauso, egal ob in Eurospanien oder in Lateinamerika und ist noch etwas kräftiger in der Verneinung als "nunca". Wenn das nicht akzeptiert wird, kann man es nachmelden.

https://dict.leo.org/alemán-español/nie


https://www.duolingo.com/profile/RosettaY

Warum kann ich hier nicht "Sport = desportes" verwenden? Man spricht hier darüber, dass man nie Sport = überhaupt keine Art von Sport gemacht hat. Oder muss man hier zwingend Sport als Singular deporte verwenden? "Hacer deporte.." ist jedenfalls auch als mögliche Übersetzung für Sport machen bei dict.leo angegeben.

Edit: DL mag auch die doppelte Verneinung nicht. "No hacíamos nunca deporte" mit Sport im Singular wurde auch abgelehnt und nun frage ich mich, ist "deporte" prinzipiell so unbeliebt im Ausdruck oder ist die doppelte Verneinung mit "no .....nunca" mal wieder nicht mit abgespeichert. (gemeldet)


https://www.duolingo.com/profile/BarbaraHei12

Warum heißt es in dieser Übung 'hicimos' und nicht 'hacíamos'? Wann verwende ich welche Form?


https://www.duolingo.com/profile/El_Chumeco

Wenn dieser Satz eine Übung zum Imperfekt sein soll, dann ist "hicimos" falsch, da Indifinido. Auch hier bitte korrigieren


https://www.duolingo.com/profile/Carima523797

Allmählich lerne ich das komische Deutsch von Duolingo und mache weniger Fehler


https://www.duolingo.com/profile/Alejandro875886

Haben hier die zwei Verbformen die gleiche Bedeutung ? Kann nicht glauben, warum gibt es dann zwei Formen ?


https://www.duolingo.com/profile/HelgauJose

Ja, das kann man öfter verschieden ausdrücken. Das ist wohl die Schwäche bei feststehenden Programmen! In einem Spanischkurs würde es als richtig bewertet werden!

Lerne Spanisch in nur 5 Minuten am Tag. Kostenlos.