Translation:I receive a scholarship because my father is a politician.
One thing that resonates throughout is the poor use of tense. This should definitely be a case of "received" and not "receive".
Seems OK to me. "Why do you receive a scholarship, you seem so rich?" "I receive a scholarship because..."
I could see "will receive" and "am receiving" also. But just "receive" by itself is weird.
I don''t care about the tense. I understand the meaning and that is enough.
It is possible that an overprivileged politician's spoilt brat might receive a scholarship on an ongoing basis, in which case he/she could say, "I receive a scholarship".
Absolutely. In absence of an explanation, it is clearly inconsistent based on a plethora of past sentences.
Translation is WRONG. It lacks "một" for scholarship. I recall getting red ink for not using it on similar sentences.
HA HA I forget to put "a" in front of scholarship and got entire sentence wrong. Irony. Damned if I do, put a một there and am wrong, and damned if I don't put an "a".