Translation:When playing sports, the players usually injure arms and legs.
• When playing sports, the players is usually injured in arms and legs. This is grammatically incorrect. Replace is with are and add the before arms.
Why is "bị" in this sentence? Shouldn't this be active voice rather than passive voice? It looks like this should be translated as "…the players usually are injured arms and legs," which doesn't make any sense.
It is not true that the players in sporting events are usually injured. The injuries that happen to players are usually injuries to arms or legs. Whether the Vietnamese is good or not I can't say, but the English is not well composed.