Duolingo es la forma más popular de aprender idiomas en el mundo. ¡Mejor aún es 100% gratis!

"Oui, je suis désolé !"

Traducción:Sí, ¡lo siento!

0
Hace 4 años

58 comentarios


https://www.duolingo.com/AlexisPuen1

Por que tanta confusión? "Je suis desolé" tiene el mismo problema y estructura que "I am sorry" en inglés. Las dos quieren decir "Lo siento", pero no en la misma forma que el español. Obviamente no se traduce como "Yo soy/estoy sentido".

31
RespondeHace 3 años

https://www.duolingo.com/Jacqueline445499

Sierto

0
RespondeHace 1 año

https://www.duolingo.com/LizMicciollo

Cierto*

1
RespondeHace 7 meses

https://www.duolingo.com/carolina295508

Cierto

0
RespondeHace 4 meses

https://www.duolingo.com/EsthelaAlicia

Estoy apenada, también es traducción de désolé

9
RespondeHace 4 años

https://www.duolingo.com/jrikhal
jrikhal
Mod
  • 22
  • 18
  • 18
  • 14
  • 7
  • 5
  • 5
  • 5
  • 3
  • 3
  • 3
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2

Mira la respuesta al comentario de Xunik-French.

4
RespondeHace 4 años

https://www.duolingo.com/glendacarn

esta frase traducida al español no concuerda,es de aprenderla de memoria,y seguir adelante.

7
RespondeHace 4 años

https://www.duolingo.com/ulibucio

Es lo que en idiomas llamamos "expresiones idiomaticas" son imposibles traducirlas tal como son

8
RespondeHace 3 años

https://www.duolingo.com/steven2212

La respuesta es.... Sí, yo lo siento.... Depende de que tipo de frase sea... Cambia el contexto

0
RespondeHace 3 años

https://www.duolingo.com/jdiazmunoz

porqué no: sí, estoy desolado. Desolado es la traducción de "desolé"

3
RespondeHace 4 años

https://www.duolingo.com/jrikhal
jrikhal
Mod
  • 22
  • 18
  • 18
  • 14
  • 7
  • 5
  • 5
  • 5
  • 3
  • 3
  • 3
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2

http://lema.rae.es/drae/?val=desolado
No es el sentido en francés.

8
Responde1Hace 4 años

https://www.duolingo.com/Juan_baena9924

Yo en español escribi Si, lo lamento, y dijo que estaba mal, aunque en el español lo siento y lo lamento creo que es casi lo mismo no?

3
RespondeHace 3 años

https://www.duolingo.com/Eey91
Eey91Plus
  • 25
  • 25
  • 25
  • 22
  • 19
  • 9
  • 2
  • 28
  • Lo lamento <-> Je le regrette
6
Responde1Hace 3 años

https://www.duolingo.com/Juan_baena9924

Gracias :D

0
RespondeHace 3 años

https://www.duolingo.com/alainava

mi respuesta fue: si, discúlpame ¡cual seria la traducción correcta a mi frase?

0
RespondeHace 4 años

https://www.duolingo.com/jrikhal
jrikhal
Mod
  • 22
  • 18
  • 18
  • 14
  • 7
  • 5
  • 5
  • 5
  • 3
  • 3
  • 3
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2

-> Oui, excuse-moi.

5
RespondeHace 4 años

https://www.duolingo.com/ThaisMC

Hay otras formas de pedir perdón?

0
RespondeHace 4 años

https://www.duolingo.com/ulibucio

"Pardon", o "désolé"

0
RespondeHace 3 años

https://www.duolingo.com/rafa888062

No entiendo la rara traducción de esta frase, lo más normal es que fuese "oui, désolé"

0
RespondeHace 4 años

https://www.duolingo.com/choy10

Creo que es obligatorio poner el sujeto en frances, por eso el "je suis"

1
RespondeHace 3 años

https://www.duolingo.com/Carlos_B.

sí, lo siento es exactamente lo mismo que sí, lo lamento!

0
RespondeHace 4 años

https://www.duolingo.com/titayna

no entiendo por qué ponen como un error cuando alguien lo traduce como "Sí, yo estoy desolado". Si: oui = si; je = yo; suis = estoy; désolé = desolado.

0
RespondeHace 3 años

https://www.duolingo.com/FelipeRodr210252

Hay que recordar que algunas frases no deben ser traducidas al literal, un ejemplo práctico es cuando en inglés alguien dice "I'm sorry", esa frase se traduce como "Lo siento". Ocurre lo mismo con el francés. Además en francés "désolé" se traduce como desolado sólo para referirse en el sentido de que en un lugar no hay nadie más.

2
RespondeHace 3 años

https://www.duolingo.com/kaffa10

Desole= lo sinto depende de las palabraa que ayan detras para cambiar su sentido a desolado

0
RespondeHace 3 años

https://www.duolingo.com/RafMedina.

¡Atención!: "Hayan" tercera persona del verbo Haber.

1
RespondeHace 1 año