1. Forum
  2. >
  3. Topic: Vietnamese
  4. >
  5. "Bé gái, cậu bé muốn học."

" gái, cậu muốn học."

Translation:The little girl, the little boy want to study.

April 24, 2016

8 Comments


https://www.duolingo.com/profile/RyanOkushi

This makes no grammatical sense in English. There's no "and".

Also, "want" should be "wants"

April 24, 2016

https://www.duolingo.com/profile/LindaNguye513005

im veitnameese myself im learning the hard way that english grammer dont exsist here at least i dont think also AND is the same as a COMMA right?!

May 8, 2016

https://www.duolingo.com/profile/RyanOkushi

That's a good question. However, that is incorrect. If you are listing something:

ex: English, Spanish, French, and German

a comma has a meaning similar to and. However, in most cases, it does not.

May 9, 2016

https://www.duolingo.com/profile/TranVanHaiNam

I know. We need "and" between "the little girl" and "the little boy". But unfortunately, that word hasn't been taught in this lesson yet so we have to do like this.

April 24, 2016

https://www.duolingo.com/profile/RyanOkushi

Ahh.... OK. I recommend just using fewer sentences that actually make sense.

April 24, 2016

https://www.duolingo.com/profile/JacolManuki

Is the person telling the girl that the boys want to study so she shouldn't bother him or something

April 27, 2016

https://www.duolingo.com/profile/RyanOkushi

That could be a good example.

April 27, 2016

https://www.duolingo.com/profile/smartypants1302

Is there a difference between "co" and "câu"?

September 6, 2016
Learn Vietnamese in just 5 minutes a day. For free.