"Tắt đèn"

Translation:Turn off the light

April 24, 2016

6 Comments

Sorted by top post

https://www.duolingo.com/profile/GinTan

what about 'switch off the light'? This is how it is said in Australia.

September 6, 2017

https://www.duolingo.com/profile/rjsides

I think "Turn out the light" should also be accepted.

February 13, 2017

https://www.duolingo.com/profile/Dan553966

I was wondering about that, too. It certainly is what a lot of people say.

March 9, 2017

https://www.duolingo.com/profile/TranQuocQu

Tắt đèn is "Switch off the lamp" Mở đèn is "Switch on the lamp" Why not accept?

September 20, 2017

https://www.duolingo.com/profile/eclairevoyant

they mean opposite things

November 11, 2017

https://www.duolingo.com/profile/Mmoaa

Cantonese: 熄燈 sik dang.

August 17, 2018
Learn Vietnamese in just 5 minutes a day. For free.