"Duringthenight"

Traduction :Durant la nuit

il y a 4 ans

12 commentaires


https://www.duolingo.com/dou30

pourquoi pas pendant la nuit

il y a 4 ans

https://www.duolingo.com/driusan
driusan
  • 17
  • 13
  • 10
  • 3
  • 3
  • 2

Pendant est correct. C'était accepté pour moi.

il y a 3 ans

https://www.duolingo.com/Lealibellule

"dans la nuit" fait penser un événement ponctuel, daté. Exemple : je suis allée aux toilettes dans la nuit (sous-entendu à telle heure). "during the night" fait penser à une durée ou à une événement non daté. Exemple : j'ai rêvé pendant la nuit. La traduction par "pendant la nuit" semble être plus appropriée. Don't you think so?

il y a 3 ans

https://www.duolingo.com/lamisschri

Dans quelque phrase c'est vrai mais dautre non :-! :-) :-P

il y a 2 ans

https://www.duolingo.com/2montagnes

différence entre at night the night?

il y a 2 ans

https://www.duolingo.com/ghizouzou

Pourquoi pas : pendant la nuit

il y a 2 ans

https://www.duolingo.com/Tagada402321

Lolpilop

il y a 2 ans

https://www.duolingo.com/oswaldpavan

j'ai mis "durant la soirée " et ça ma mis faux

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/Geraldude

" During the evening " n'est pas ce qui est demandé.

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/oswaldpavan

merci bien

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/sophie315486

J'aime bien

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/Marine994100

il n'y a pas de son

il y a 1 an
Apprends l'anglais en seulement 5 minutes par jour. Gratuitement.