"Ich renne zu deinem Haus."

Çeviri:Senin evine koşuyorum.

April 24, 2016

9 Yorum


https://www.duolingo.com/profile/Tayfun.26

Ben senin evine kosuyorum. Kabul etmedi?

January 1, 2018

https://www.duolingo.com/profile/OkanSinanOcan

"Ben senin evine koşuyorum " cevabına yanlış diyor. Bu programın Türkçe departmanındakilerin Türkçe bilgisi hakkında ciddi şüphelerim var.

December 3, 2018

https://www.duolingo.com/profile/BaybarsCan

Ben senin evine koşuyorum. Neresi yanlış

February 3, 2019

https://www.duolingo.com/profile/ICouldntFind

Bir kac onceki alistirmada laufen i kosmak diye gosterdi burda da renne yi kosmak diye gösteriyor. Farklari neler?

March 20, 2019

https://www.duolingo.com/profile/SteffiBookworm

Rennen laufenden daha hızlı.

May 5, 2019

https://www.duolingo.com/profile/monrafo

"Senin evine dogru kosuyorum" ist besser.

April 24, 2016

https://www.duolingo.com/profile/MeteUlku

"Senin evine doğru koşuyorum." için "Ich renne gegen deinem Haus." tercümesi "besser" sanırım :)

April 24, 2016

https://www.duolingo.com/profile/monrafo

Senin dedigin almanca dogru olabilir, ona birsey diyemem de Türkcesi yanlis..Senin evine kosuyorum, bozuk türkce.Kelime kelime cevirisi olabilir ancak. Bence " Senin evine dogru kosuyorum" olmali.selamlar.

April 25, 2016

https://www.duolingo.com/profile/Fayih4

Ben senin evine koşuyorum. Kabul etmiyor.

May 5, 2019
Günde yalnızca 5 dakika ayırarak Almanca öğren. Ücretsiz.