"Cộng hoà Séc"
Translation:The Czech Republic
Because modern Vietnamese separates almost every syllable (bar various foreign words) with a space. Cộng hoà is 2 morphemes which form 1 word/concept and means "Republic" [which in itself comes from Latin rēs (“thing”) and pūblica ("public")] while Séc is a Vietnamisation of the French Tchèque. Obviously you start the sentence or phrase with a capital letter and proper names are also capitalised.
Essentially, visualise it as Cộng-hoà Séc or Cộnghoà Séc
lots of vietnamese people in the czech republic. worth a read! https://en.wikipedia.org/wiki/Vietnamese_people_in_the_Czech_Republic