Duolingo — самый популярный ресурс для изучения иностранных языков в мире. Более того, он совершенно бесплатный!

https://www.duolingo.com/LusineM1

"Cold nosed ones"

Кто нибудь может посоветовать мне, как правильно перевести "Cold nosed ones" в этой предложении. Спасибо) One of the varieties is called Šaltanosiai, "Cold nosed ones", and is made with blueberry filling.

2 года назад

10 комментариев


https://www.duolingo.com/FieryCat
FieryCat
  • 25
  • 23
  • 13
  • 4
  • 1342

Блин, задачка. Раз уж очевидные варианты уже разобрали, будем выдумывать бред. Итак: Если допустить, что это название и оно может быть без глагола, то предположим, что nosed - это "носатый", а one просто делает из прилагательного существительное (больше то цеплять его некуда). Тогда nosed ones можно прочитать как "носатики", "носопырки" или что-то еще. Cold скорее всего относится не к болезни а к цвету, т.е. не к насморку (помним о чернике), тогда вероятно что имеется ввиду обмороженный до синюшнего цвета нос.

Как вариант: Озябшие (холодные, обмороженные) носатики (носопырки, курносики?!). Брр, вот уж намудрил...

2 года назад

https://www.duolingo.com/FieryCat
FieryCat
  • 25
  • 23
  • 13
  • 4
  • 1342

Холодное носатое нечто :)

2 года назад

https://www.duolingo.com/LusineM1

А как вам такой вариант? Одна из разновидностей называется шалтаносяй, "Холодный нос", и готовится с начинкой черники.

2 года назад

https://www.duolingo.com/alexm768

Посмотрел картинки. Какое натуралистичное название. Мясистые синюшные носы. Даже есть расхотелось.

P.S. По сути вопроса, "холодноносые" или "холодный нос".

2 года назад

https://www.duolingo.com/ilya-pozitiv

Одна из разновидностей называется Šaltanosiai, "холодным носом", а сделан с черникой.

2 года назад

https://www.duolingo.com/Djenthallman
Djenthallman
  • 20
  • 13
  • 13
  • 11
  • 7
  • 6
  • 107

Думаю, что так и переводить: холодноносые, как бы странно ни звучало. Дословный перевод с литовского там, и тут тоже должен быть по идее.

2 года назад

https://www.duolingo.com/ilya_speaker

Холодные обнюханными те в гугл переводчик Ж)

2 года назад

https://www.duolingo.com/ilya_speaker

Одна из разновидностей называется Šaltanosiai , "Холодная " носатый из них , и производится с заполнением черники .

2 года назад

https://www.duolingo.com/LusineM1

У меня еще одно предложение требует помощи опытных( In Scotland, this is called a clootie dumpling, after the cloth. По поводу <clootie dumpling>. Тканевые пельмени/вареники? Спасибо)

2 года назад

https://www.duolingo.com/1Pozin2
1Pozin2
  • 25
  • 25
  • 8
  • 499

clootie dumpling- это название традиционного шотландского фруктового пудинга. Clootie - кусок, полоска ткани, тряпки - чисто шотландское слово, ведет происхождение от cloth - ткань, dumpling - переводится по разному - яблоко, запеченное в тесте, просто пресное тесто и др. Рецепт и фото пудинга можно найти на Интернете. Я бы перевел фразу так: " В Шотландии это называют клути дамплинг - от слова - клоз, ткань."

2 года назад

Похожие обсуждения