Would it be acceptable to translate this sentence a bit more loosely as My grandmother often takes walks? I know that гулять is the preferred verb, but in English the sentence My grandmother often goes on foot sounds slightly strange to me--not incorrect, per se, but it seems somehow incomplete; I reflexively think "(to) where?" and/or "as opposed to"? For example, I might use the expression "to go on foot" in the following way: "My grandmother doesn't drive to the grocery store. It's not that far, so she often goes on foot." Even then, it would feel more natural to say "My grandmother doesn't drive to the grocery store. It's not that far, so she often walks there."
the problem really ends up being what grandmother is doing on foot is entirely left out in english, which is why it sounds wrong. The words in Russian specifically point to walking and on foot at the same time. We should have this translate to "My grandma often goes walking on foot" as a result of the russian wording and to make it sound and feel more completed. But hey I was never great at english so I might be a complete lunatic for suggesting it.
You're right about it sounding wrong. You say that the Russian specifically points out that she's walking and on foot at the same time. Is this common in Russian? The English translation "My grandma often goes walking on foot" sounds pretty good, but "on foot" is a redundancy. So I think a lot of confusion--for me, anyway--is because the remainder of the sentence: "My grandma often goes walking" also sounds awkward. Correct, but awkward. You would say "...goes for walks/a walk/takes a walk..." etc., etc..
Your English seems immaculate. Are you not a native speaker? And you're trying to help, so I don't think anyone is a lunatic for that.
Well your not wrong it is redundant to say "goes walking on foot", most people just end up saying that someone often goes for walks, the rest is just assumed or understood that it is on foot of course.
Think it would be a better result if the english translation for this particular less would just be "My grandmother goes for walks often." or if you'd rather "My grandmother often goes for walks".
I entered "My grandmother often goes walking", which I think of as synonymous with "often takes walks". Is that what the sentence means, though, or does it mean, as discussed above, that she often walks to wherever she needs to go rather than using some other means of transportation?
The meaning of "ходить" is a bit broader, then just "to walk", sometimes it is closer to "to go". For example in "я хожу в школу" it doesn't matter whether I go there on foot or not.
Here if you leave the "пешком" out, the sentence would sound incomplete, just like "my grandma often goes" would.
That's what I was thinking! The emphasis here is that she mostly gets places by walking, as opposed to driving/taking transit/bicycling. So, the suggested (above) changes like "grandma often takes walks" are inaccurate -- but the chosen official translation is awkward and is hardly used in English.
But saying that she "gets around on foot" would convey the meaning quite a bit more clearly.
To go by foot is correct in English and coveys the meaning of the Russian, as far as I can tell. I would never say, " She walked on her feet." As others have said, walking in English is always done with one's feet unless otherwise specified. He walked on his tiptoes. The gymnast walked on his hands, etc. She went by/ on foot means she walked.
"Walks on foot" is bad English. Walking is always done on foot unless otherwise specified. We tell children to chew their food, not to to chew it with their teeth. We don't tell someone to take a deep breath with their lungs. Neither of my grandmothers would have said she drank with her mouth, or would have told me to turn on the lights with a switch. Flagged on 7/25/21.
I think either “my grandma often walks” or “my grandma often goes on foot” would be acceptable English translations (with the implication that we are missing a bit of context here, as we don’t know what they’re talking about - goes on foot where?). But “often walks on foot” is just wrong - unless you want to suggest that there is another way of walking (on her head?) that your grandma sometimes takes.