1. Обсуждения
  2. >
  3. Раздел: French
  4. >
  5. "Она кладёт кошелёк."

"Она кладёт кошелёк."

Перевод:Elle pose le portefeuille.

April 24, 2016

15 комментариев


https://www.duolingo.com/profile/GSergivs

Почему-то не принимает Elle met le portefeuille.


https://www.duolingo.com/profile/5LuQ3

Меня это тоже удивило.


https://www.duolingo.com/profile/GSergivs

Понятно, что:

1) в русской фразе вроде бы нет указания на принадлежность (в виду ясности ситуации оно просто может опускаться с существительными обозначающими родственников, одежду). Но при этом речь о предмете кого-то другого (чужом), то это всегда будет выражено.

2) французская фраза здесь исходная, и в данном случае это всего лишь обратный перевод, и он вроде бы как должен совпасть с исходной фразой.

Но во французском обычно обратное явление, т.е. они ставят эту самую притяжательность избыточно. А это значит, что данной русской фразе, если забыть, что мы в Дуо, вполне может соответствовать Elle pose son portefeuille. Что в свою очередь значит, что этот вариант вполне мог бы и приниматься.


https://www.duolingo.com/profile/IvanPodgainyi

Да тут многое чего должно бы было быть, но нету. Чуть ли не в каждом упражнении недоразумения. Убогая программа, и за годы не улучшается.


https://www.duolingo.com/profile/flybee119

почему не принимается porte-monnaie? И почему с определенным артиклем? Это ведь один какой-то кошелек из огромного ряда таких же.


https://www.duolingo.com/profile/3j0d1

С неопределенным тоже принимает


https://www.duolingo.com/profile/wool_nosochek

разве sac à main здесь нельзя употребить? почему?


https://www.duolingo.com/profile/Gorychiy_privet

Sac à main это сумка, то есть что-то большее чем кошелёк.

Un sac à main est un accessoire de mode qui permet de transporter divers objets : porte monnaie, papiers, maquillage, clefs, etc.


https://www.duolingo.com/profile/7pzv4

Un тоже допустимо


https://www.duolingo.com/profile/Evgeny503331

Elle met un portefeuille - не принимает


https://www.duolingo.com/profile/5LuQ3

Это означает она кладет [какой-то] кошелек. Скорее всего не какой-то, а вполне конкретный.


https://www.duolingo.com/profile/Evgeny503331

Но из вопроса-то это не вполне ясно. Аналог: она берет яблоко - elle prend une pomme. Хотя яблоко вполне конкретное, в руках. Если бы вопрос стоял как "бумажник был положен", тогда, конечно, тема предложения будет с определенным артиклем. Только стал надеяться, что уловил логику артиклей (тема-рема), и вот снова...


https://www.duolingo.com/profile/5LuQ3

Ваш аналог не работает. Она берет одно из кучи яблок, которые есть у нее дома. Даже если одно из них у нее в руках, оно все равно "одно из". Вы предполагаете, что кошельков у нее тоже пара десятков? Скорее всего, один. Я ничего не знаю про тема-рема, но пройдя курсы и по французскому, и по английскому, вроде бы поняла идею. Но объяснить это очень сложно. Ну не родная для русскоязычных идея артиклей.


https://www.duolingo.com/profile/Evgeny503331

Неопределенный артикль совсем не обозначает один предмет из кучи. Это может быть "просто" предмет, который только появляется в рассказе. На ютубе есть канал virginiabeowulf про английский, в т.ч. по артиклям (кстати, кто - то здесь на форуме ссылку давал ) . Подача материала своеобразная, но доходчиво.


https://www.duolingo.com/profile/Andrey510412

видимо дело не в артикле, а в глаголе. я ответил elle met le portefeille, а мне выскочила ошибка и правильный ответ - pose (хотя по-моему мой ответ более правильный, поскольку я ответил класть - mettre, а исправили на ставить- poser )

Похожие обсуждения

Изучайте французский всего по 5 минут в день. Абсолютно бесплатно.