1. Forum
  2. >
  3. Topic: Polish
  4. >
  5. "Kochamy naszą publiczność."

"Kochamy naszą publiczność."

Translation:We love our audience.

April 24, 2016



Could one say "fans" instead of audience?


I see why you're asking, but it's still another word. And it's possible to be in the audience and not be a fan of the band ;)

The Polish word for a fan is also "fan" (feminine: "fanka"), so here it would be "Kochamy naszych fanów" (or if for some reason you decided to say that you love your female fans only, "Kochamy nasze fanki").


How to say “publicity”?


What exactly do you mean by publicity? That's a PR term. It seems that it usually translates to "reklama" or "rozgłos".

Learn Polish in just 5 minutes a day. For free.