"Dlaczego kupujesz cebulę?"

Translation:Why are you buying an onion?

April 24, 2016

12 Comments
This discussion is locked.


https://www.duolingo.com/profile/AtissEmiu

To have a reason to cry...


https://www.duolingo.com/profile/Zkamin

I just did an audio to text exercise for this and I thought cebule as onionS. Then I remembered the common practice of not nasalizing the ę. I guess Polish people can't tell in this situation if they're buying one onion or more onions UNLESS they put an adjective before it to distinguish plural or singular here


https://www.duolingo.com/profile/immery

This is kind of exercise you need to report for audio. Thank you.


https://www.duolingo.com/profile/Jellei

Or unless they nasalize it more. But you're right, disabled the audio exercises.


https://www.duolingo.com/profile/Magda556656

No if you want to buy one onion you say cebulę with nasalizing ę


https://www.duolingo.com/profile/Magda556656

And when you want to say onions you say cebule


https://www.duolingo.com/profile/Kendra800150

Can the singular cebulę here be used in a collective sense to mean onions?


https://www.duolingo.com/profile/Jellei

Yes, I would understand it as a collective noun here.


https://www.duolingo.com/profile/F4yY9kZj

I.e., as a mass noun.


https://www.duolingo.com/profile/F4yY9kZj

But can it also be a count noun? 'Dlaczego kupujesz dwie cebuli'?


https://www.duolingo.com/profile/Jellei

Yeah, it's rather the other way round, it's a countable noun that happens to be used as an uncountable one as well.

It's "dwie cebule", though.


https://www.duolingo.com/profile/F4yY9kZj

'Dwie cebule'! So why did I write 'dwie cebuli'? I was thinking of Russian: the Russians use the genitive singular with 2/3/4, while the Poles use nominative/accusative plural. An amazing divergence!

Learn Polish in just 5 minutes a day. For free.