Duolingo は、言語学習において世界でもっとも人気のある方法です。なによりも、完全に無料です。

"彼と私は身長がほとんど同じくらいだ。"

訳:He and I are almost of the same height.

2年前

4コメント


https://www.duolingo.com/HisayukiFu

I'm as tall as him.が正解で表示されていますが、間違いなのでしょうか? 上の訳のofは無くてもよいのですか?それとも必要ですか?

2年前

https://www.duolingo.com/OKAMOTO_Yusuke
OKAMOTO_Yusuke
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 23
  • 20
  • 16
  • 13
  • 11
  • 10
  • 9
  • 8
  • 7
  • 7
  • 5
  • 5
  • 5
  • 5
  • 4
  • 3
  • 3
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 1560

日本語の「A は B です」という文は、B が名詞であっても形容詞であっても成り立ちますが、逆に英訳の際には B として名詞を選択すべきか形容詞を選択すべきかは注意が必要です。例えば「彼は親切だ」という文は He is kind と形容詞を使って訳しますが、He is kindness とは決してしません。「彼」は「親切さ」という概念そのものではないからです。B が A の性質について述べているなら形容詞を、B が A と同じことである、B は A を含む、ということであれば B には名詞を選択します。

前置きが長くなりましたが、模範解答の He and I are almost of the same height で of は必要です。これを省くと He and I are almost the same height となりますが、この文は「彼と私は『ほとんど同じ身長』という概念である」と述べていることになります。彼や私は身長ではありませんから、補語には形容詞(形容詞句)を置かなくてはなりません。

さて of + 名詞 で「その名詞の性質を帯びている」を表す形容詞句を作ることができます。よく使われるものに of interest ≒ interesting, of significance ≒ significant などがあります。of the same height とすれば「同じ身長である」という形容詞句になりますから、 He and I are almost of the same height なら正しい文です。

I'm as tall as him は別解として正しいと思います。

2年前

https://www.duolingo.com/happyyukip
happyyukip
  • 25
  • 20
  • 611

almost [of]のof が無くても正解になってますね.

7ヶ月前

https://www.duolingo.com/Lh3E
Lh3E
  • 25
  • 616

He and l are approximately the same height.では不正解でした。

8ヶ月前