1. Forum
  2. >
  3. Thema: Spanish
  4. >
  5. "Ich bin seit zwei Jahren nic…

"Ich bin seit zwei Jahren nicht in deinem Haus gewesen."

Übersetzung:No he estado en tu casa desde hace dos años.

April 25, 2016

15 Kommentare


https://www.duolingo.com/profile/datLolli

desde hace??? Kann mir jemand diese Kombination erklären bitte.


https://www.duolingo.com/profile/Eva821787

ich habe auf dieser Webseite: http://www.sofatutor.com/spanisch/videos/die-praepositionen-desde-desde-hace-und-hace ein Video gefunden in dem es m.E. gut erklärt wird.

Zusammengefaßt:

'Hace' ist ausschließlich eine Präposition der Zeit -> vor (+ Zeitspanne) Hace cinco anos empece a estudiar. (Vor fünf Jahren fing ich an zu studieren.) 'Desde' ist sowohl eine Präposition des Ortes -> von Bsp: Desde mi ventana puedo ver el jardin. (Von meinem Fenster aus kann ich den Garten sehen.) 'Desde' ist auch eine Präposition der Zeit -> seit (+Zeitpunkt) Bsp: Desde las diez de la manana he escuchado musica. (Seit zehn Uhr morgens habe ich Musik gehört.) 'Desde hace' gibt eine Zeitspanne an -> seit (+ Zeitspanne) Bsp: Desde hace dos hora estoy escribiendo una carta. (Seit zwei Stunden schreibe ich einen Brief.) Hierbei gibt: "las diez de la manana" einen Zeitpunkt an. Daher: DESDE Dagegen gibt: "dos horas" eine Zeitspanne an. Deshalb hier: DESDE HACE


https://www.duolingo.com/profile/justbiking

Vielen lieben Dank für die Recherche


https://www.duolingo.com/profile/HableEspanol

Danke für die Antwort, allerdings folgt nicht, dass in diesem Fall desde hace verwendet werden MUSS. In der Aufgabe davor Wurde der Satz "Ella no ha bebido cerveza desde ayer" akzeptiert. Wo ist der Unterschied? Ich denke eher, es ist so eine Konstruktion, die man benutzen KANN, wenn nan gerne viel redet.


https://www.duolingo.com/profile/Renardo_11

„Desde“ wird mit Zeit(punkt)angaben verwendet, nicht mit Zeiträumen. „Ayer“ ist eine Zeitangabe. „Dos años“ ist ein Zeitraum, der irgendwann liegen kann; dass es sich genau um die letzten zwei Jahre handelt, geht nur aus dem „hace“ hervor; es macht aus dem Zeitraum eine Zeitangabe, nämlich die Zeit, die jetzt zwei Jahre her ist.

Eva821787 hat das hier oben so ähnlich mit „Zeitspanne“ und „Zeitpunkt“ erklärt. Ich habe es vor zwei Monaten mit dem Unterschied zwischen „seit“ und „vor“ zu erklären versucht. War wohl nichts, hm? Ich lösche meine Erklärung wohl am besten wieder, wenn der Gebrauch von „hace“ für dich nur eine Methode ist, um viel zu reden.


https://www.duolingo.com/profile/mfe607860

Ich möchte die Frage von HableEspanol aufgreifen - ist das 'desde hace' hier ein MUSS bzw. wo ist der Unterschied zu 'desde ayer' ? Jedenfalls wird für diese Aufgabe '... en tu casa desde dos años' (ohne 'hace') nicht akzeptiert. In beiden Fällen handelt es sich um Zeiträume, die bis heute andauern.


https://www.duolingo.com/profile/Renardo_11

→ mfe607860: „Ayer“ (gestern) ist zwar ein Tag (= 24 Stunden), aber gemeint ist hier das Datum, also nicht vorgestern, nicht morgen usw. Dass der gestrige Tag nicht bloß einen Moment dauert, ist bei „seit gestern“ eher belanglos, aber wenn du hyperkorrekt sein willst, kannst du ja „seit gestern 09:53:48 Uhr“ sagen. Dann ist es eindeutig ein Zeitpunkt. Und er dauert nicht bis heute. Er dauert überhaupt nicht.

„(Desde hace) dos años“ ist dagegen ein Zeitraum, der sich über die erwähnten zwei Jahre erstreckt, bis jetzt.

Zu argumentieren, dass beides Zeiträume sind, ist pure Spitzfindigkeit und verkennt, was mit „gestern“ gemeint ist.

Und diese Haarspalterei lösche ich natürlich wieder.


https://www.duolingo.com/profile/Beami3
  • 1421

Wieso geht hier nicht " No he sido"?


https://www.duolingo.com/profile/Kikn172022

"sido" kommt von "ser" und heißt zwar auch sein, aber für Ortsangaben benutzt man immer "estar" also "estado"


https://www.duolingo.com/profile/paco716977

Wo kommt das "hace" her ? Ist so nicht im deutschen Satz!


https://www.duolingo.com/profile/Renardo_11

"hace" wird für "vor" verwendet, und das braucht man im Deutschen nach "seit" nicht. "Desde hace dos años" = "seit (vor) zwei Jahren"


https://www.duolingo.com/profile/Achim400361

Warum nicht nur desde?


https://www.duolingo.com/profile/Renardo_11

Die Sache habe ich hier schon auf die Frage von HableEspanol zu erklären versucht. Ich bin wohl kein guter Erklärer, aber ich versuche es nochmals:

  • „desde“ bezieht sich auf absolute Zeiten: desde lunes, desde 2013.
  • „zwei Jahre“ sind aber keine absolute Zeit, sondern eine Zeitdauer, die irgendwann liegen kann. Also macht man auf Spanisch mit „hace“ eine absolute Zeit („vor zwei Jahren“) daraus. Und auf die kann man dann „desde“ anwenden.

Auf Deutsch braucht man das nicht, weil „seit“ sowohl für absolute Zeiten als auch für Zeitdauern verwendet werden kann: seit Montag, seit zwei Jahren.


https://www.duolingo.com/profile/Achim400361

Vielen Dank!

Also desde für einen Zeitpunkt und desde hace für einen Zeitraum. Alkes klar!!!


https://www.duolingo.com/profile/mfe607860

Und noch ein Erklärungsversuch - 'desde hace' kombiniert Zeitpunkt (desde) mit Zeitraum (hace). So ungefähr wie 'ab ... bis....'. Sowohl 'desde' als auch 'hace' kann auch alleine stehen.

Lerne Spanisch in nur 5 Minuten am Tag. Kostenlos.