"Nosotros nos caímos."

Traducción:Nosaltres vam caure.

April 25, 2016

4 comentarios
El debate ha sido cerrado.


https://www.duolingo.com/profile/Pablo33333

Hola, dos preguntas. 1) No sería "Nosaltres hi vam caure", ya que por lo que vi en anteriores ejemplos siempre hay que usar el pronombre de lugar?; 2) Por qué en castellano está con el pronombre "nos" y en catalán no está el "ens"? Moltes gràcies!!!


https://www.duolingo.com/profile/Oceanotti

1) Hi es pronombre de lugar. Nosaltres hi vam caure significa Nosotros (nos) caímos [allí/aquí/acá]

2) En español, caer se puede usar también como pronominal. Eso corresponde a ese pronombre nos, que no es un complemento directo aunque pueda parecerlo. En catalán, el verbo caer no admite ese uso.


https://www.duolingo.com/profile/alanleonel89

No sería nosaltres ens vam caure ?


https://www.duolingo.com/profile/Oceanotti

En español, el verbo caer admite el uso pronominal, pero en catalán caure no lo admite. En catalán, uno no *es cau cuando se cae, sino que simplemente cau.

Aprende catalán en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.