"Dádnoslo."

Traducción:Doneu-nos-el.

April 25, 2016

5 comentarios


https://www.duolingo.com/maricrisvila

Per què es posa "doneu-nos el"? No podria ser " doneu-nos -ho/lo?. El "el" pot ser object directe?. No ho entenc bé. Gràcies.

July 15, 2016

https://www.duolingo.com/Ade505045

en castellà crec que hauria de dir-se dárnoslo i no dádnoslo, la traducció llavors seria Doneu nos o doneu ens

July 12, 2017

https://www.duolingo.com/ethan.pc

“Dárnoslo” es incorrecto en castellano. La forma correcta del imperarivo es “Dádnoslo”.

June 28, 2018

https://www.duolingo.com/piguy3

Escribí "doneo-nos-lo" y el sistema no mostró un error tipográfico. ¿Es verdaderamente correcta?

April 6, 2018

https://www.duolingo.com/JosAntonio22462

Jo vaig tenir el mateix dubte i gràcies a duolingo ja no el tinc. L'opció correcta és doneu-nos-el perquè... Quan hi ha una combinació de pronoms febles en la forma plena (és a dir, darrere del verb i units a ell per guionets) si l'ultim pronom d'aquesta combinació és el pronom -LO, -LOS, -EN ... S'han de canviar de la seva forma plena a la seva forma reforçada. Per aquesta raó cal dir "doneu-nos-el! " (i no, doneu-nos-lo! ), "doneu-nos-els! (i no, doneu-nos-los! ) i “doneu-nos-en! “ (i no, doneu-nos-ne! ). En el cas contrari també sucedeix el mateix... Quan hi ha una combinació de pronoms febles en la forma reforçada (és a dir, davant del verb i separats de ell), si el primer pronom d'aquesta combinació es EM, ET, ES... s'han de canviar de la seva forna reforçada a la seva forma plena. Per aquesta raó per la pronominalització de la frase "jo donaré a tu el llibre al parc" cal dir "TE l'hi donare" (i no et l'hi donaré)... Els professors de duolingo poden donar-te un link on s'explica millor tot aixó

October 15, 2018
Aprende catalán en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.