- Foro >
- Tema: French >
- "Nous mangeons du beurre."
36 comentarios
La forma pronominal del verbo requiere de un artículo determinado o indeterminado. Este ejercicio propone uno partitivo (que corresponde a ningún artículo en español), deben traducirse tal cual. Por estas dos razones no es correcta esta respuesta.
Mira este link para más información.
508
El "du" no tiene traducción al español, solo es un partitivo que se usa cuando no se especifica la cantidad de 'sustantivos'.
Si el ejercicio dijera "nous mangeons le beurre", entonces sí se traduciría como usted dice (nosotros nos comemos la mantequilla).
"Ils/elles mangent" y "nous mangeons", correspondería a decir en español "ellos comen" y "nosotros comemos", así que la diferencia es que cada uno corresponde a una forma conjugada del verbo manger en presente: mangent pertenece a la tercera persona del plural (ils, elles/ellos, ellas) y mangeons a la primera persona plural (nous/nosotros)