"Mientras tú bebes, yo bebo."

Traducción:Pendant que tu bois, je bois.

Hace 4 años

9 comentarios


https://www.duolingo.com/SmileDip

Yo puse "Alors que tu bois, je bois". Me lo tomo como correcto, pero quiero saber si eso se dice asi.

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/vega394
vega394
  • 17
  • 14
  • 7
  • 6

Es necesario poner siempre el "que" , no podria escribir simplemente "pendant tu bois, je bois"

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/jrikhal
jrikhal
Mod
  • 22
  • 18
  • 18
  • 14
  • 8
  • 5
  • 5
  • 5
  • 3
  • 3
  • 3
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2

Sí, es necesario.
- pendant que + frase (con verbo): Pendant qu'il écrit des romans très intéressants, je me balade.
- pendant + sustantivo: Pendant les belles journées, je me balade.



En francés:

  • pendant que -> no hay comparación entre las acciones, sólo ocurren simultáneamente.
  • alors que
    • [oposición] ocurren simultáneamente y además hay una comparación entre las acciones ("en cambio"). Ej.: "Elles travaillaient, alors qu'ils jouaient."
    • ["au moment où"] la oración principal ocurre en el periodo de tiempo descrito por la oración subordinada empezando con alors que. Ej.: "La cloche sonna, alors qu'ils jouaient."

En español:

R.A.E.: "También se usa [la conjunción] mientras para contraponer dos acciones simultáneas, aunque en este caso es más frecuente y recomendable el uso de la locución conjuntiva mientras que."

R.A.E."MIENTRAS QUE. Locución conjuntiva que se usa para contraponer dos acciones simultáneas, con sentido equivalente a ‘en cambio’"

N.B.: Abre los links desde un navegador --- en tu teléfono Android o en una computadora --- si no funcionan en la aplicación Android.


Conjunciones

  • pendant que -> mientras

    • Ej. : Elles travaillent pendant qu'ils jouent. <-> Ellas trabajan mientras ellos juegan.
    • Ej. : La cloche a sonné pendant qu'ils jouaient. <-> La campana sonó mientras jugaban.
  • alors que/tandis que [contraposición] -> mientras que (o, aceptado/tolerado en español, mientras)

    • Ej. : Elles travaillent alors qu'ils jouent. <-> Ellas trabajan mientras que juegan.
  • alors que/tandis que [temporal] -> mientras.

    • Ej. : La cloche a sonné alors qu'ils jouaient. <-> La campana sonó mientras jugaban.
  • mientras -> pendant que (o --- mientras aceptado/tolerado para contraponer --- alors que)

  • mientras que -> alors que

Adverbio

  • mientras <-> pendant ce temps
Hace 4 años

https://www.duolingo.com/vega394
vega394
  • 17
  • 14
  • 7
  • 6

Gracias!!!

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/andreunin75

tu bois pendant que je bois.
Es importante el orden en que se escribe la frase??

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/fechulp

Cuando se usa que y cuando qu' ?

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/CarelbMendoza

entiendo que qu' es cuando se hace una elision con los pronombre que empiezan en vocal (il, elle, ils, elles)

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/CarelbMendoza

asi como "que" se usara cuando no necesitas hacer la elision

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/LeslieMeza2

alors es lo mismo que pendant???

Hace 1 mes
Aprende francés en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.