"Él se fue porque su esposa le había llamado."

Перевод:Он ушёл, потому что его супруга ему позвонила.

April 25, 2016

4 комментария
Это обсуждение закрыто.


https://www.duolingo.com/profile/VladimirBr19

А "... ему повонила его жена" не годится? И тут LE - это же дательный падеж,т.е. ЕМУ .Тогда звонить подходит,а звать ,вроде,нет?


https://www.duolingo.com/profile/IgorZinenko

не приняло вариант "потому что позвонила жена"


https://www.duolingo.com/profile/Edilvers

«Él se fue porque su esposa lo había llamado». (Acusativo, objeto directo). Несколько испанцев говорят "le", когда глагол требует винительный падеж. По мненю DRAE, здесь "le" неправильно.


https://www.duolingo.com/profile/HartzHandia

Я удалил это предложение из курса.

Изучайте испанский всего по 5 минут в день. Абсолютно бесплатно.