"Que fait votre futur mari ?"

Traduzione:Che fa il suo futuro marito?

April 25, 2016

9 commenti


https://www.duolingo.com/profile/FrancescoFrance

Perché è sbagliato dire: cosa fa il VOSTRO futuro marito?

April 25, 2016

https://www.duolingo.com/profile/SabineBH

Se ricordo correttamente, l'equivalente de la forma francese di politezza in italiano è l'uso di "Lei". L'uso di "vostro" è più vecchio? Non ne sono sicura..

May 19, 2017

https://www.duolingo.com/profile/Massovrana

Il "voi" veniva usato in passato, oggi da pochissimi. Complimenti per il tuo italiano, Sabine!

November 26, 2017

https://www.duolingo.com/profile/damianoebbasta

"Che fa" invece di "che cosa fa" non è sbagliato.

September 26, 2017

https://www.duolingo.com/profile/Rinquin1

il y a une confusion ici : "votre mari" ne peut pas être il suo marito !

February 12, 2018

https://www.duolingo.com/profile/Silver1947

Vostro marito non è un errore

May 12, 2018

https://www.duolingo.com/profile/Razan853597

Perché e come posso sapere che cosa fa il mio futuro marito?!

January 27, 2018

https://www.duolingo.com/profile/gino1948

In molte regioni italiane, sopratutto sud italia, si usa tranquillamente il voi invece del lei. Per cui la mia risposta dovrebbe essere accettata.

September 20, 2018

https://www.duolingo.com/profile/ZsKa865417

"Votre" in italiano mi sembra si traduca " vostro" oppure "tuo"...

April 23, 2019
Impara francese in soli 5 minuti al giorno. Gratis.