I got a bit confused with this one. I thought some foods were treated as masculine animate nouns - pomidor being one of them. So the singular case for this would "kupuję pomidora" (the accusitive here is therefore like the genitive). I thought then that plural would be "kupuję pomidorów". Where am I going wrong?
Was it really with a C? Damn! I thought I recalled correctly. :'D Anyway, as soon as my collection of verbs augments and I finally have got a concept of numbers, I will perhaps start reading. At least Schulz. It will take me a whole lot of requirements to read Tadeusz Borowski, of whom I heard that he was part of the literary canon for Polish pupils, is that correct? I remember the books we had to read on this topic, and those all were no books by actual former detainees. To read a first-hand report of Auschwitz...
(Sorry for the off-topic turn I took)
It's a good off-topic turn ;)
I think that I've read Borowski's "Pożegnanie z Marią" in high school, and I believe Schulz was a suggested reading, but not among the obligatory ones. Well, it's been over a decade now so I'm not sure ;)
P.S. A book that a pupil has to read in school is called "lektura".
(Now have to respond to myself as it would not let me respond to you anymore)
I added “Pożegnanie z Marią” beside one or two other short stories by Borowski to my future reading list as they were all freely available online as PDFs. Will see how I am going to like it, or not.
Also, thanks for the post-scriptum addition to your comment, this aligns well with how we call such books in Germany, “Schullektüre”.
(only if locative is -e, it could be -u ,-y or -i)
the list is long :
p,b,f,w,m - add ie
t,d soften to cie, dzie
s,z,n soften to sie, zie, nie
ł, r, soften to le, rze
st zd soften to ście, ździe
-ka, -ga and -cha follow different table, but they don't end with ie, but with -ce, -dze, -sze (and masculine and neuter nouns end with -u)
the i after k and g is for instrumental case of masculine and neuter nouns