1. Forum
  2. >
  3. Topic: Esperanto
  4. >
  5. "Pro la longa koncerto, mi ne…

"Pro la longa koncerto, mi ne povis vespermanĝi."

Translation:Because of the long concert, I couldn't eat dinner.

April 25, 2016

6 Comments


https://www.duolingo.com/profile/ionasky

Hmm, wouldn't vespermangxo be literally 'an evening meal' which can be translated in various parts of the english speaking world as Dinner, Tea, Supper.


https://www.duolingo.com/profile/salivanto

Kompreneble. Mi mem - mi laboras vespere, do tre ofte mi matenmangxas frue en la posttagmezo.


https://www.duolingo.com/profile/Cavman144

you cant eat tea!


https://www.duolingo.com/profile/GrandaUrso

Where is tea referenced in the sentence?


https://www.duolingo.com/profile/salivanto

I'm guessing it was one of the alternate translations. I saw on a FB post somewhere that sometimes "vespermangxo" is "evening tea" in some of the accepted translations on Duolingo.


https://www.duolingo.com/profile/Cavman144

I think this comment might have ended up in the wrong discussion.

Learn Esperanto in just 5 minutes a day. For free.