"A friend of a friend is also a friend."

Fordítás:A barát barátja is barát.

4 éve

15 hozzászólás


https://www.duolingo.com/SD-77
SD-77
  • 22
  • 18
  • 16
  • 15
  • 15
  • 15
  • 14
  • 11
  • 10
  • 9
  • 9
  • 9
  • 8
  • 7
  • 6

Akkor mindenki a földön barát...

4 éve

https://www.duolingo.com/sitju
sitju
  • 19
  • 13
  • 2

tehát a reláció tranzitív :)

4 éve

https://www.duolingo.com/ta1972aa

Ez a mondat nagyon emlékeztet a Tudom, hogy tudod, hogy tudom- ra.

4 éve

https://www.duolingo.com/PollenSky

Igen :D

4 éve

https://www.duolingo.com/cet423
cet423
  • 25
  • 9
  • 753

És az hogy van, "az ellenségem ellensége a barátom"

4 éve

https://www.duolingo.com/oregkvinto

értem a poént!

4 éve

https://www.duolingo.com/Apici2
Apici2
  • 20
  • 107

The enemy of my enemy is my friend.

2 hete

https://www.duolingo.com/JuditDirda

is nélkül is jó -szerintem: A barátom barátja az én barátom

4 éve

https://www.duolingo.com/sajtosnudli

Ebben a mondatban miből derül ki, hogy konkrétan az "én" barátomról van szó?

4 éve

https://www.duolingo.com/JuditDirda

Valóban, a mondatból nem derül ki, de magyarul így mondják, kifejezés, szólás. A szó szerinti fordítást is elfogadják.

4 éve

https://www.duolingo.com/sajtosnudli

Sajnos nem fogadták el...

4 éve

https://www.duolingo.com/BoldizArt

Azért mert nem az "én barátom", hanem "egy barát". A friend of MY friend is also MY friend. A barátom (egy) barátja szintén a barátom.

6 hónapja

https://www.duolingo.com/csabicska

Még soha nem fogadta el ha az angol határozatlan névelő volt a a főnév előtt hogy a fordításban a magyar határozott névelőt használjam. Itt meg csak úgy fogadja el. Ez érdekes.

4 éve

https://www.duolingo.com/vasvariistvan

Már elfogadja határozatlan névelők- kel is.

5 hónapja

https://www.duolingo.com/oregkvinto

elképzelem ,amikor két angol napi szinten így beszélget! de nekünk nyelvi gyakorlatnak jó!

4 éve
Tanulj angolul mindössze napi 5 percben. Ingyen.