"Je prends un poulet afin de manger."

January 24, 2013


Is this not an awkward translation? Shouldn't it be 'have' the chicken. Prendre with food is usually have, not take like 'have a cup of coffee'

January 24, 2013


January 30, 2013

I wrote "I take a chicken in order to eat it". But it doesn't like 'it'. Is that not the sense? That you're going to eat the chicken?

March 6, 2013
Learn French in just 5 minutes a day. For free.