1. Foro
  2. >
  3. Tema: Italian
  4. >
  5. "È già ora di andare a dormir…

"È già ora di andare a dormire."

Traducción:Es ya hora de ir a dormir.

April 26, 2016

9 comentarios


[usuario desactivado]

    Otra correción ridícula e incluso mal sonante en castellano 'es ya hora' no equivale para el "sesudo" equipo de duolingo italiano-español a ' ya es hora'.... menos mal que lo ofrecen gratuitamente...


    https://www.duolingo.com/profile/Juan867605

    Es hora ya de ir a domir parece mas correcto


    https://www.duolingo.com/profile/darko524

    Me parece que es mejor si "ya" se pone de primero


    https://www.duolingo.com/profile/gmalgesini

    creo que "irse a dormir", en lugar de "ir a dormir", debería ser válido


    https://www.duolingo.com/profile/lina714112

    Buenos dias, siempre recuerdo un cuento: Ali Babà y los 40 ladrones que en formato LP emitian por la radio para niños. Una pregunta que un señor hacia era:"Es hora ya? Ya llegarå -le contestaban.. Creo mas correcto:"Es hora ya". Se podria corregir?


    https://www.duolingo.com/profile/Rous195342

    A mi me parece q la traduccion correcta podria ser " es ya la hora de ir a dormir" o " ya es hora de irse a dormir"


    https://www.duolingo.com/profile/CamilaCH1

    "Ya es hora de ir a dormir"... mejor que "es ya hora", esta ultima suena raro raro


    https://www.duolingo.com/profile/Javi837132

    "Es hora yá "...es lo correcto..Cuatro despues años..jajaja !!

    Aprende italiano en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.