Could it be translated as "is there a question"?
Hmmm... if I understand this correctly, then I believe it can be idiomatically (?) or functionally equivalent. OK, added.
Can you say "Czy to jest pytaniem"?
no the sentence has to have "to" in it.
so you can say "czy to jest pytanie".
"To jest" is always followed by nominative
Oh, yeah. Seems my memory is getting rusty. Thanks!
could it means "what are you asking?"?
no, it can mean "are you asking?". "co to za pytanie?" would be "what are you asking?"
Well, I'd go for simple "O co pytasz?", "Co to za pytanie" sounds as if you were offended by it or think that the question is totally stupid ;)
Like "What kind of question is that (supposed to be)?" ?
German has a similar expression: Was ist das denn für eine Frage?
Yes, that seems similar.
< is this a bird or a question
Yes, it is.
why wasn't - 'this is a question' accepted. what is the difference between 'it' and 'this'