1. Forum
  2. >
  3. Topic: Vietnamese
  4. >
  5. "Đầu bếp này rất chuyên nghiệ…

"Đầu bếp này rất chuyên nghiệp."

Translation:This cook is very professional.

April 26, 2016



here đầu bếp slightly sounds like đầu bếm (because it is in front of này). I would consider this to be normal :D We can observe this in Korean as well, the final consonant sound "p" turning into "m" in front of "n" or "m" to make the pronunciation easier and smoother.


Ahhh... Thanks for pointing that out. Its known as "connected speech" and happens a lot in English.


It really needs to pe specific if the definition is a noun or a verb, I read it as "cook this very professionally" like you wanted a 5 star steak

But this happens a lot it gives poor definitions, for the longest time I couldn't figure out if the word bat was a baseball bat or the animal


"đầu bếp" can only be a noun. the verb would be "nấu".

"cook this very professionally" would be translated as "(hãy) nấu món này một cách rất chuyên nghiệp."


đầu bếp thì là "chef" hay "cook" cũng được chứ :/


Anh ấy là vùa đầu bếp ạ?


Vâng, có thể là như vậy. Notice that is "vua", not "vùa".

Learn Vietnamese in just 5 minutes a day. For free.