"My husband is not that age."

Traducción:Mi esposo no tiene esa edad.

January 24, 2013

9 comentarios
El debate ha sido cerrado.


https://www.duolingo.com/profile/JuanDo77

Creo que hace falta considerar como se piensa en cada idioma, es decir: En ingles la edad se expresa con el verbo "to be": como cuando decimos: ' I am 17 years old ' (Yo soy 17 años viejo)... pero si intentamos decir eso en español, pues utilizamos es (Yo tengo 17 años)... el hecho es que traducir no se trata de traducir literalmente cada palabra de un idioma a otro, si no, en expresar la misma idea en cada idioma pero de acuerdo a la forma de pensar y expresarse de las personas de cada lengua. :)


https://www.duolingo.com/profile/RickyMartinU_U

Tu tienes el don de la expresión


https://www.duolingo.com/profile/Lina_Koh

Muchas gracias, ese es mi problema debo pensar en ingles expresando acorde el idioma, saludos.


https://www.duolingo.com/profile/brigithish

para poder aprender este idioma y me imagino que todos es bueno no hacer tantas preguntas solo admitir todo como venga


https://www.duolingo.com/profile/01alcaravan1970

A veces no entiendo de dónde sale como por arte de magia verbos que no figuran en la construcción de la frase en inglés, pero deben aparecer al hacer la traducción al español o sino marca un corazón menos...


https://www.duolingo.com/profile/gastongerardo

cuando lo escucho en forma rapida... escucho una "L" antes de "age"... sera que aun mi oido no esta acostumbrado???


https://www.duolingo.com/profile/ManuelJuar542802

Is , tener? Y el have?


https://www.duolingo.com/profile/sukita2

Por qué no se admite marido como sinónimo de esposo?

Aprende inglés en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.