O Duolingo é a melhor maneira do mundo para aprender idiomas. O melhor de tudo: é 100% grátis!

"Ele fala a seus filhos diretamente."

Tradução:Il parle à ses enfants directement.

2 anos atrás

9 Comentários


https://www.duolingo.com/danyellewoyames

Por que não pode ser "Il parle à ses fils directement"? Se fils e enfants querem dizer filhos e nesse caso não dá para ter certeza em relação ao gênero (enfants se deduz que possam haver meninas e meninos, mas fils seriam mais para meninos creio eu. Sendo que nesse caso não dá para saber), acredito que as duas formas caberiam como certas.

2 anos atrás

https://www.duolingo.com/ruama
ruama
Mod
  • 25
  • 17
  • 12
  • 8
  • 3

Notifique a moderação pelo caminho "reporte um problema>minha resposta deveria ter sido aceita" para incluírem essa tradução.

2 anos atrás

https://www.duolingo.com/MariaLuiza987980

Continua a aceitar apenas enfants !!!

11 meses atrás

https://www.duolingo.com/Dudivisk
Dudivisk
  • 14
  • 12
  • 8
  • 4

Por que não é aceito "Il parle a ses enfants"?

1 ano atrás

https://www.duolingo.com/Dudivisk
Dudivisk
  • 14
  • 12
  • 8
  • 4

Quis dizer, "Il parle a ses enfants directment"*

1 ano atrás

https://www.duolingo.com/ruama
ruama
Mod
  • 25
  • 17
  • 12
  • 8
  • 3

Geralmente, o sistema não invalida respostas por causa de acentos, apenas aponta erro ortográfico. Nesse caso, em que faltou o acento de à, o sistema pode considerar erro de tradução, já que a (sem acento) significa tem e, talvez por isso, a sua resposta tenha sido considerada errada. Fora esse detalhe, é a mesma resposta que a aparece acima, portanto já é aceita.

1 ano atrás

https://www.duolingo.com/mgaristova
mgaristova
Mod
  • 25
  • 25
  • 25
  • 23
  • 15
  • 14
  • 472

Eduardo, Ruama está certa, o sistema considera como erradas as palavras que tomam um outro significado se você tirar ou acrescentar um acento. O mesmo acontece com erros de digitação: se a palavra que você escreveu errado tem algum sentido, o que, claro, muda a tradução da frase, o sistema não vai considerar isso como um mero erro de digitação.

1 ano atrás

https://www.duolingo.com/Rosadamadrugada

Gostaria de saber porque está errada a frase: l parle à leurs enfants directement, como tradução de "ele fala a seus filhos diretamente". GRATA

1 ano atrás

https://www.duolingo.com/ruama
ruama
Mod
  • 25
  • 17
  • 12
  • 8
  • 3

"Ele fala a seus filhos diretamente" pode significar, entre outras coisas, "Ele fala aos próprios filho" (Il parle à ses enfants) ou "Ele fala aos filhos deles" (Il parle à leurs enfants). A primeira interpretação é a mais provável, mas a segunda não é errada. Se não for aceito assim, reporte.

1 ano atrás