"Élaúnestáencama."

Übersetzung:Er ist noch im Bett.

Vor 2 Jahren

8 Kommentare


https://www.duolingo.com/JuttaSpiel1

was ist der Unterschied: aún-noch und todavía-noch?

Vor 2 Jahren

https://www.duolingo.com/_Jose__
_Jose__
  • 11
  • 11
  • 6

"Aún" und "Todavía" bedeuten das gleiche auf Spanisch

Vor 2 Jahren

https://www.duolingo.com/JuttaSpiel1

Danke!

Vor 2 Jahren

https://www.duolingo.com/Klaus468592

Was ist der Unterschied zu El aún es en cama? (Es anstelle von está)

Vor 1 Jahr

https://www.duolingo.com/Pawndemic
Pawndemic
  • 19
  • 13
  • 11
  • 8
  • 6
  • 352

bei Ortangaben die einen aktuellen Zustand beschreiben wird estar verwendet. ser wäre hier falsch.

Vor 1 Jahr

https://www.duolingo.com/Tangelot

In der Regel beschreibt ser Eigenschaften (die länger bleiben) und estar Zustände (die vorübergehen).

Vor 1 Jahr

https://www.duolingo.com/Pitje4
Pitje4
  • 14
  • 12
  • 2
  • 2

Bitte "Er liegt noch im Bett." zu den möglichen Übersetzungen hinzufügen. Danke!

Vor 1 Jahr

https://www.duolingo.com/TimKndlr

Es muss heissen "el aus esta en LA cama"

Vor 4 Monaten
Lerne Spanisch in nur 5 Minuten am Tag. Kostenlos.