"The boy writes his answer."
Translation:Cậu bé viết đáp án của mình.
Could someone kindly explain the difference between câu trả lời and ₫áp án?
"Câu trả lời" and "Đáp án" shared the same meanings in the daily life. You can replaced one with each other because these two words in Vietnamese are called "Từ đồng nghĩa". Example: If you say "Đưa tôi câu trả lời" or "Đưa tôi cái đáp án", Vietnamese people will understand you the same way. (If you don't understand anything because of my bad English, just let me know and I will find a way)