Pienso que debería aceptar "I am here for the lecture".
Las dos primeras opciones son iguales.
Si te das cuenta bien la primera es correcta y la segunda dice "I am here for de conference"
Asi es. Y me la marca como mal
pienso al igual que muchos que deberia de aceptar "lecture".
Conferencia = lecture
¿Por que esta mal "I am here for the lecture"?
También se podría decir lecture
completamente de acuerdo!
mi respuesta fue correcta y en dos ocasiones me la marca mal
el ejercicio es traducir: "Estoy aquí para la conferencia" yo escribí: I am here to the conference y Duolingo me corrigió: I am here for the conference por que esta corrección?
Chale puse lecture y wrong ¬¬
I am here to the conference_ I think it is correct -what a strict!
yep, i think the same...
i think you're right, but i guess it have to be a different, don't you?
No es correcto. El preposición to no se puede usar en este caso.
Por que me da por mala "I am here by the conference"?
Porque literalmente significaría "estoy aqui por la conferencia". El "by" significa "(hecho) por" y denota autoría.
Buen intento DUO pero nada puede evadir mis sentidos despierto
Por que esta mal I AM HERE TO THE CONFERENCE
Y por qué no acepta I stay
¿Cuando se utiliza el I'm y cuando el I am?
Es lo mismo, el i'm es el abreviado de i am significa lo mismo.
No es justo solo por no poner la coma hacia arriba
¿Alguno podría explicarme si hay alguna razón por la que no sea correcto eliminar el articulo "the"?, v. gr. "I am here for conference"... GRACIAS!
me marco que debe llevar "the" por que? pense que podria estar bien "i am here for conference"
Pensaste mal. Se omite el "the" cuando se habla de algo genérico. En este caso, es una conferencia en particular.
Lo puse en mayusculas y no me lo acepto :(
por qué es for y no to?
EN EL CAPÍTULO "EDUCACIÓN", PARA "CONFERENCIA" SE USA "LECTURE".
Cual es la razon por que no acepta "to the conference"
Yo escribi Iam here to the conference se supone que el TO es para, por a hacia etc. Me la corrigio mala.
Tienes dos mismas respuestas