Translation:I want a pair of socks, a pair of boots and a scarf.
This is pretty long! I usually try to only listen to the audio, but this was hard to comprehend due to how long it was! Does anyone else have the same problem?
Ahhhhh...... 1st time I saw this sentence it DEFO marked me wrong for I want...has it been changed?
Claims I was wrong, but the correct sentence it gave had no underlines and was the same as I constructed
In English we dont normally say "a pair of" in places where it is implied. You wouldnt buy just one sock or boot; therefore you dont include it in the sentence. It is definitely not incorrect, it is just an awkward way to say it!
In english, you can say "i buy socks, boots", but Vietnamese people can understand that "tôi mua những chiếc tất, những chiếc ủng" , they are not clear. Vietnamese use "đôi" instead of " pair of", it is more clear