1. Forum
  2. >
  3. Topic: Vietnamese
  4. >
  5. "Chú của tôi thường xuyên gặp…

"Chú của tôi thường xuyên gặp các đồng nghiệp thư viện."

Translation:My uncle usually meets the colleagues at the library.

April 27, 2016

10 Comments


https://www.duolingo.com/profile/Seth853809

In the audio, I really don't hear các clearly at all. Even after know it is there, and listening again, I can't make out that is what is being said. It sounds like there is an M and a U in whatever is being said after gặp.


https://www.duolingo.com/profile/HaoLien

Yes, the robot is weak with pronunciation and clarity.


https://www.duolingo.com/profile/Peter536150

Agree very much. Even it seems to me I hear something like lá after thường xuyên


https://www.duolingo.com/profile/StewartMM

yes SLOW THE AUDIO down!!


https://www.duolingo.com/profile/LuuGiangNam

"My uncle often meets colleagues at the library" is ok


https://www.duolingo.com/profile/8vPaaARV

Thanks - I was wondering about that extra 'the' : )


https://www.duolingo.com/profile/StewartMM

Should be 'his colleagues", "our colleagues", "my colleagues", etc, or just "colleagues", not 'the colleagues". Another awkward translations we are forced to remember.


https://www.duolingo.com/profile/Tnh596646

Chú tôi = chú của tôi. Why not?

Learn Vietnamese in just 5 minutes a day. For free.